英語スラング「PB」の意味と使い方解説|Personal best, Passed balls

英語スラング「pb」の意味・解説

1. Personal best

「PB」は「Personal best」の略で、競技やゲームにおいて個人の最高記録を指します。スポーツやゲームの分野で自分の最高得点を共有したり、自慢したりする際に使われることが多いです。特にオリンピックのような個人競技では、アスリートが自分の最高記録を示すために用います。

使用例

  • His PB is 355 pounds — (彼の最高記録は355ポンドです)
  • She achieved a new PB in the marathon — (彼女はマラソンで新しい最高記録を達成しました)

2. Passed balls

「PB」はまた、「Passed balls」の略としても使われます。これは主に野球やソフトボールの用語で、キャッチャーがボールを捕球できずに進塁を許してしまった場合に使われます。特に試合中のエラーを示す指標として重要です。

使用例

  • The catcher had two PBs during the game — (キャッチャーは試合中に2回のパスボールを記録しました)
  • His PBs contributed to the team’s loss — (彼のパスボールがチームの敗北に繋がりました)

使い分け・注意点

「PB」の意味は文脈によって異なるため、注意が必要です。スポーツやゲームの話題では「Personal best」が一般的ですが、野球の話題では「Passed balls」として使われることが多いです。使用する際は、相手がどの意味を理解しているかを考慮しましょう。

もっといいの出てるやん…

まとめ

英語スラング「PB」は、個人の最高記録を表す「Personal best」と、野球の用語である「Passed balls」の二つの意味を持ちます。文脈に応じて使い分けることが重要です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

スラング「PB」ほど、文脈によって意味合いが大きく変わる言葉も珍しいでしょう。「Personal Best」は、自己ベストを更新した時の高揚感、あの何とも言えない達成感を凝縮した言葉です。例えば、ジムで自己新記録を出した時、「I just crushed my PB!」と叫ぶのは、単なる記録報告以上の意味を持ちます。それは、自己との戦いに打ち勝った、まさに「勝ったな!ガハハ!」というbragging(自慢)なのです。

一方、「Passed Balls」は、野球ファンにとっては、胃が痛くなるような響きを持つ言葉です。キャッチャーのエラーを婉曲的に表現する言葉ですが、その裏には、チームの勝利を左右しかねない重大なミスへの落胆が込められています。ここで“screw up”(しくじる)という単語を使うと、より感情的なニュアンスが加わります。例えば、「His multiple PBs really screwed up our chances.(彼の度重なるパスボールのせいで、本当にチャンスを棒に振った)」のように使われます。また、ちょっとした失敗なら “oops”(おっと)ですませられますが、PBs が重なると、チーム全体に暗雲が立ち込める、まさにdownerな状況なのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました