TIA – 集中治療前突然発症 (Transient Ischemic Attack)

スラングの由来、語源、成り立ち

TIAは、集中治療前突然発症の略語であり、英語での由来や語源はありません。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I had a TIA last week and it was scary. Thankfully, it only lasted a few minutes.
(先週TIAになったけど怖かった。幸い数分で治まった。)

2. My doctor told me that a TIA can be a warning sign for a stroke, so I need to take it seriously.
(医者によると、TIAは脳卒中の前兆になることがあるので、真剣に取り組まなければならない。)

3. After experiencing a TIA, I decided to make some lifestyle changes to reduce my risk of having a stroke.
(TIAを経験した後、脳卒中のリスクを減らすためにライフスタイルを変えることに決めた。)

4. My grandfather had a TIA a few years ago, but he’s doing much better now.
(祖父は数年前にTIAになったが、今はずっと良くなっている。)

5. If you experience any symptoms of a TIA, such as sudden weakness or numbness on one side of your body, seek medical attention immediately.
(突然体の片側が弱くなったり、しびれたりするなどのTIAの症状がある場合は、すぐに医療機関を受診してください。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「グレイズ・アナトミー」
シーン:主人公の手術中に、患者がTIAを発症し、手術が中断される。
日本語:手術中に患者がTIAを発症し、手術が中断される。

2. 映画「ヒート」
シーン:主人公の妻がTIAを発症し、救急車で病院に運ばれる。
日本語:主人公の妻がTIAを発症し、救急車で病院に運ばれる。

3. ドラマ「ER緊急救命室」
シーン:患者がTIAを発症し、医師たちが緊急治療を行う。
日本語:患者がTIAを発症し、医師たちが緊急治療を行う。

4. 映画「ハンナとその姉妹」
シーン:主人公の父親がTIAを発症し、家族が病院に駆けつける。
日本語:主人公の父親がTIAを発症し、家族が病院に駆けつける。

5. ドラマ「ハウス」
シーン:患者がTIAを発症し、主人公の医師が診断と治療を行う。
日本語:患者がTIAを発症し、主人公の医師が診断と治療を行う。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

TIA:一過性脳虚血発作とは?

TIAは、Transient Ischemic Attackの略で、日本語では一過性脳虚血発作と訳されます。脳に血液を送る血管が一時的に詰まることで、脳への血流が途絶え、神経症状が現れます。しかし、TIAは一時的なもので、通常は数分から数時間以内に症状が消失します。この点が脳卒中とは異なります。症状が消えるからといって放置するのは危険です。TIAは、将来の脳卒中のリスクが高いことを示す警告サインである可能性があるからです。

TIAの症状は、脳卒中と非常によく似ています。突然の脱力感、麻痺、言語障害、視覚障害などが挙げられます。これらの症状が現れた場合は、すぐに医療機関を受診することが重要です。特に、高血圧、糖尿病、高脂血症などのリスク因子を持つ人は、TIAのリスクが高くなります。

TIAの診断には、MRIやCTスキャンなどの画像検査が行われます。これらの検査によって、脳の血管の状態や脳組織の損傷の有無を確認します。治療としては、抗血小板薬や抗凝固薬などが用いられ、血栓の形成を防ぎ、脳卒中のリスクを低減します。生活習慣の改善も重要で、禁煙、節酒、バランスの取れた食事、適度な運動などが推奨されます。

脳卒中予防のためにも、TIAについて正しい知識を持ち、早期発見・早期治療に努めることが大切です。関連語としては、脳梗塞、脳出血、脳卒中リスクなどが挙げられます。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント