英語スラング「MMRD」の意味と解説|日常会話で使われる略語

英語スラング「mmrd」の意味と解説

「MMRD」は「My mind is rolled down」の略で、精神的に疲れている状態や集中力が欠けていることを表現するために使われます。このスラングは、特に友人や親しい人との会話で用いられることが多く、軽いトーンで自分の状態を伝える手段として便利です。

基本的な意味

「MMRD」は、頭が働いていない、あるいは集中できていないという意味を持ちます。具体的には、思考が鈍っている状態を示しており、何か難しいことを頼むのは避けた方が良いでしょう。

使い方と背景

この略語は、特に学校や職場でのストレスが高まる時期、例えば試験前やプロジェクトの締切が迫っている時などに使われることが多いです。友人同士のカジュアルな会話で「MMRD」と言うことで、自分の状態を軽く伝えることができます。

「MMRD」の使用例

  • With holiday break coming, MMRD in class lately — (休暇が近づいているので、最近授業中はMMRDだ。)
  • Same, bro. I can’t focus at all TMW MMRD — (同じだよ、全然集中できない。)
  • Feeling MMRD after that long meeting — (長い会議の後でMMRDだ。)

使い分けと注意点

「MMRD」を使う際には、相手がカジュアルな会話をしていることを確認しましょう。ビジネスシーンやフォーマルな場面では適さないことが多いです。また、相手に頼みごとをする前に、自分の状態を伝えることで、理解を得やすくなります。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「MMRD」は、精神的疲労や集中力の欠如を表すスラングとして、日常会話で広く使われています。友人との軽い会話の中で、自分の状態を伝えるための便利な表現です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「MMRD (My mind is rolled down)」か。面白い表現だよね。単に “tired” とか “exhausted” って言うよりも、もっとユーモラスで、ちょっと自虐的なニュアンスが含まれているんだ。特に若い世代が使うのを聞くことが多いかな。テスト前とか、課題に追われて “cramming” している時とかにね。「マジで頭働かないわー、MMRDだわ」みたいな。

似たような表現だと、”brain fart” とか “spaced out” なんてのもあるけど、”MMRD” はもっと慢性的な疲労感を表している気がする。”Brain fart” は一瞬のド忘れ、”spaced out” はぼんやりしている状態に近い。”MMRD” は、じわじわと脳みそが溶けていくような、そんなイメージかな。まあ、要は “I can’t even.” って感じなんだよ。深い意味はないけど、共感を呼ぶ、そんな “vibe” を持ったスラングだね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました