英語スラング「idi」の意味と解説
基本的な意味
「IDI」は「I doubt it」の略で、直訳すると「それは疑わしい」という意味です。何かが起こる可能性が低いと感じている時に使われる表現です。このスラングは、主にテキストメッセージやチャットでの会話で見られます。
使い方と背景
「IDI」は、友人、家族、同僚など、信じられないことを言う相手に対して使われることが多いです。例えば、アメリカンフットボールのファンにシカゴ・ベアーズがスーパーボウルに勝つか尋ねると、「IDI、彼らは良くない」と返されるかもしれません。このように、相手の意見や予想に対して疑いの気持ちを表現するために使われます。
「IDI」の使用例
- I might be able to go, but IDI with all the work I have to get done — (行けるかもしれないけど、やるべき仕事が多いから無理だと思う)
- Dang, I was hoping you could make it. IDI! — (ああ、君が来られると思ってたのに。無理だと思う!)
- A girl who is about to send IDI — (「IDI」を送ろうとしている女の子)
使い分けと注意点
「IDI」はカジュアルな会話で使われるため、フォーマルな場面では避けるべきです。また、相手によっては不快に感じる場合もあるため、使う場面には注意が必要です。友人同士のリラックスした会話には適していますが、ビジネスの場では適切ではありません。
もっといいの出てるやん…まとめ
「IDI」は、何かが起こる可能性が低いと感じたときに使う英語スラングで、テキストメッセージやチャットでよく見られます。カジュアルな会話で使うと良いでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「IDI (I doubt it)」は、ただ単に「疑わしい」と言うよりも、もっと肩の力が抜けた、ある種の諦めを含んだニュアンスがあります。例えば、誰かが「明日までに終わらせる!」と豪語した時に「IDI」と返すのは、「それはないっしょ」という親愛の情を込めたツッコミ。絶対に無理だと分かっているからこそ、茶化すように使われることが多いのです。 “No cap”(マジで)と反対の意味合いで使われることもありますね。
類語としては”Yeah, right”がありますが、これはもっと皮肉っぽく、相手を小馬鹿にするような響きがあります。 “As if!”(まさか!)も近いですが、こちらはもっと感情的な反発を伴います。IDIは、もっと冷静で、状況を客観的に見ている感じ。”Bet”(賭けてもいい)と言われたことに対して、”IDI”と返すことで、相手の自信過剰な態度を軽くあしらう、そんな使い方もできます。 “Sus”(怪しい)とは異なり、人ではなく状況に対して使われるのがポイント。つまり、IDIは、友人との間で「んなこたーない」と笑い飛ばすための、絶妙な塩梅のスラングなのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント