英語スラング「germaphobe」の意味と解説
基本的な意味
「germaphobe」とは、細菌やウイルスに対する恐怖を抱く人を指します。このような人々は、清潔でいることに強いこだわりを持ち、他人や細菌が広がる可能性のある物体との接触を避けようとします。
使い方と背景
germaphobeは、特に公共の場や他人との接触が多い状況で使われることが多いです。例えば、公共のトイレやドアノブ、手すりなど、細菌が付着する可能性のある場所を避ける傾向があります。多くのgermaphobeは、抗菌ウェットティッシュや消毒液を持ち歩き、他人と接触した部分を消毒します。
「germaphobe」の使用例
- He won’t use public restrooms or shake people’s hands — (彼は公共のトイレを使ったり、人と握手したりしない。)
- Wow, I didn’t know he was such a germaphobe — (わあ、彼がそんなに清潔好きだとは知らなかった。)
- A germaphobe’s nightmare — (清潔好きにとっての悪夢。)
使い分けと注意点
germaphobeは、特に清潔さに対する過剰な執着を示す場合に使われますが、あまりにも過度な場合は社会的な問題を引き起こすこともあります。この言葉を使う際は、相手の気持ちを考慮することが大切です。
もっといいの出てるやん…まとめ
germaphobeは、細菌を恐れる人を指す英語スラングです。公共の場での行動や、他人との接触を避ける傾向が見られます。この言葉を理解することで、日常会話でのコミュニケーションがより円滑になるでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「germaphobe」、日本語では「潔癖症」と訳されることが多いですが、英語ネイティブが使う場合、もう少しニュアンスが加わります。単に「きれい好き」というよりは、細菌やウイルスに対する不安感が強く、それが行動に表れている状態を指すことが多いですね。例えば、ちょっと神経質な友人が、何かにつけて消毒液を持ち歩いているのを見て「Oh, you’re such a germaphobe!」なんて、半分冗談交じりに言うことがあります。この時のニュアンスは、「マジかよ、そこまでやる?」という驚きや、若干のからかいを含んでいることが多いんです。
類似の表現としては「neat freak」がありますが、これは単に整理整頓が好きで、きれい好きな人を指します。germaphobeのような強い恐怖感は含まれません。また、もっとカジュアルな言い方だと「clean freak」も使えますね。ただ、germaphobeは、少し大げさな表現なので、使う場面を選ぶ必要があります。相手が本当に悩んでいる場合は、「lighten up!」なんて言ってはいけません。気をつけないと「Karen」扱いされてしまうかも。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓英語スラング「gnr」の意味と解説|音楽ファン必見のバンド名
英語スラング「HWGA」の意味と解説|日常会話で使われる略語
英語スラング「kneecapped」の意味と解説|オンラインでの使い方













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント