英語スラング「dwb」の意味と使い方解説|Driving while black, Don’t write back

英語スラング「dwb」の意味・解説

1. Driving while black

「dwb」は「Driving while black」の略で、黒人が運転しているだけで不当な扱いを受けることを指します。この表現は、アメリカにおける人種差別の一環として使われることが多く、特に警察による不当な停止を指摘する際に用いられます。

  • Example: I got a DWB today coming home from work — (仕事から帰る途中でDWBに遭った。)
  • Example: That’s what I drive a car with tinted windows — (それが、私はサンテントのある車を運転している理由だ。)

2. Don’t write back

「dwb」は「Don’t write back」の略としても使われます。この場合、特にテキストメッセージやチャットで、返信を求めないことを伝えるために使用されます。

  • Example: Just wanted to let you know, dwb — (知らせたかっただけだから、返信は不要。)
  • Example: I’m busy, so dwb on my last message — (忙しいから、前のメッセージには返信しなくていいよ。)

使い分け・注意点

「dwb」は同じ略語で異なる意味を持つため、文脈によって使い分ける必要があります。「Driving while black」は人種差別に関連する深刻な問題を扱っているため、軽い気持ちで使うことは避けるべきです。一方、「Don’t write back」はカジュアルな表現として広く使われており、特に友人同士の会話では問題なく使えます。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「dwb」は「Driving while black」と「Don’t write back」という2つの意味を持つ英語スラングです。文脈に応じて適切に使い分けることが重要です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「dwb」というスラングは、一見すると短い略語ですが、その背後にはアメリカ社会の複雑な現実と、若者たちのコミュニケーションの進化が垣間見えます。まず「Driving while black」としての使用ですが、これは単なる交通違反の告発ではありません。「pig」という侮蔑的な言葉を警察官に対して使うことさえ躊躇する状況で、黒人コミュニティが経験する構造的な不平等、つまり「systemic racism」を婉曲的に、しかし力強く訴える手段なのです。差別的な取り締まりを受けた当事者でなくても、この言葉を使うことで連帯感を示し、社会への問題提起に加わることができます。

一方で、「Don’t write back」としての「dwb」は、よりカジュアルな場面で登場します。これは、返信を強要しない、あるいは期待しないという意思表示であり、現代のテキストコミュニケーションにおける「ghosting(ゴースティング)」、つまり突然連絡を絶つ行為とは対照的に、相手への配慮を示す表現とも言えます。ただ、「dwb」を使うことで、相手にプレッシャーを与えず、気軽にメッセージを送れる雰囲気を作り出せる反面、本当に重要な連絡には不向きかもしれません。状況によって使い分ける必要のある、現代的なスラングと言えるでしょう。「Salty(腹を立てている)」な状況で使うのは避けるべきですね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました