スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一つの説としては、”looker”は”look”という動詞から派生したもので、見ることができる魅力的な人を指すようになったとされています。また、もう一つの説としては、”looker”は”good-looking”の略語として用いられるようになったとされています。しかし、正確な語源は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「Friends」
シーン:主人公の一人、ジョーイが女性に声をかけられる場面で使われる。
「Looker alert! Looker alert!」というセリフが登場し、ジョーイが美女に声をかけるシーンで使われる。
2. 映画「The Great Gatsby」
シーン:主人公の一人、ジェイ・ギャツビーが登場する場面で使われる。
「He’s a looker, isn’t he?」というセリフが登場し、ジェイ・ギャツビーが登場するシーンで使われる。
3. ドラマ「Gossip Girl」
シーン:主人公の一人、ネイトが女性に声をかける場面で使われる。
「Check out the looker at 12 o’clock.」というセリフが登場し、ネイトが美女に声をかけるシーンで使われる。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Looker”、確かに日本語で「美人」「ハンサム」と訳せますが、その裏には、単なる容姿の美しさ以上の意味合いが潜んでいます。例えば、誰かを”drop-dead gorgeous”と形容する時のような、息をのむような美しさとは少し違います。”Looker”は、もっと日常的で、親しみやすい美しさを指すことが多いのです。
日常会話で”She’s a looker”と言う場合、それは「彼女、マジでいい女だよね」というニュアンスに近いでしょう。ただ単に「美人」というよりも、もっとカジュアルで、軽い驚きや感嘆が含まれているのです。そして、この言葉を使う状況も重要です。例えば、職場で同僚の女性を”looker”と評するのは、下手をするとセクハラと受け取られかねません。使用する状況を選ぶ、デリケートなスラングでもあるのです。
類語との比較も面白いでしょう。”Hottie”は、より性的な魅力が強い場合に用いられますし、”eye candy”は、見て楽しむだけの対象、つまり、あまり知性や内面を重視していないニュアンスを含みます。一方、”looker”は、容姿だけでなく、雰囲気やスタイルなど、総合的な魅力を指すことが多いと言えるでしょう。だからこそ、ネイティブは状況に応じてこれらの言葉を使い分け、微妙なニュアンスを表現しているのです。言葉の選択一つで、相手への印象も大きく変わることを、忘れてはなりません。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓OG – 元祖、オリジナル
wanker – 馬鹿、くそったれ
No news is good news.:「ニュースがないのは良いニュース」という意味です。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント