Up to no good.:Up to no good.という英語のことわざは、「悪いことをしている」という意味です。

意味

英語のことわざである
”Up to no good.”
▷▷▷
Up to no good.という英語のことわざは、「悪いことをしている」という意味です。

解説

「Up to no good.」は、直訳すると「何も良いことをしていない」という意味の英語のことわざです。この表現は、人が悪いことをしているときや、何か陰謀を企んでいるときに使われます。例えば、友達が怪しい行動をしているときに「彼はUp to no good.だ」と言うことができます。この表現は、注意を促すためにも使われることがあります。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

「Up to no good」ということわざの起源については、明確な説明はありません。しかし、このフレーズは、何か悪いことをしている人やグループを表すために使用されます。一般的に、このフレーズは、何か悪いことをしている人がいる場合に使用されます。例えば、子供が静かにしているときに、親が「あなたは何か悪いことをしているの?」と尋ねることがあります。このフレーズは、何か悪いことをしている人を警告するためにも使用されます。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I saw those boys sneaking around the back of the school. They’re definitely up to no good.”(私はあの男の子たちが学校の裏でこそこそしているのを見た。彼らはきっと悪いことをしているに違いない。)

2. “Whenever my cat starts knocking things off the shelves, I know she’s up to no good.”(私の猫が棚の上のものを落とし始めると、彼女は悪いことをしているに違いないとわかります。)

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Up to no good”、直訳すれば「良いことをしていない」。しかし、その裏にはもっと深い意味が潜んでいます。単に「悪いことをしている」だけでなく、どこかいたずらっぽい、あるいは少年の冒険心をくすぐるようなニュアンスが含まれているのです。例えば、子供たちが裏庭で泥だらけになって遊んでいるのを見て、「They’re up to no good, I bet!(きっと何か企んでるな!)」と言うように。この場合、深刻な犯罪を疑っているわけではなく、微笑ましいいたずらを想像しているのです。

類似の表現としては “messing around” や “fooling around” がありますが、これらは単に「ふざけている」という意味合いが強いです。 “Up to no good” は、もう少し計画性がある、あるいは秘密めいた雰囲気を伴います。もしかしたら、誰かを “prank” (いたずら)で “bamboozle” (だます) 計画を立てているのかもしれません。あるいは、先生の目を盗んで “ditching class” (授業をサボる) を計画しているかもしれません。想像力を掻き立てる、そんな魅力がこのフレーズにはあるのです。だからこそ、ネイティブはこの言葉を、親愛の情を込めて、あるいは少しばかりの皮肉を込めて使うのでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント