意味
英語の慣用句である”over the moon”
▷▷▷
とても喜んでいる、大喜びしている。
解説
「over the moon」というイディオムは、「とても喜んでいる」という意味を表します。直訳すると「月の上にいる」という意味になりますが、これは喜びや興奮があまりにも大きく、宇宙の果てまで飛び越えたかのような感覚を表現しているためです。例えば、「彼女は彼女の新しい仕事にとても満足していて、彼女は月の上にいるようだ」というように使われます。
起源や背景(由来、成り立ち)
「over the moon」というイディオムは、非常に喜んでいるときに使われる表現です。このイディオムの成り立ちは、月が地球の上にあるときに、月の上にいる人がとても幸せで喜んでいる様子を表現したものです。つまり、喜びがあまりにも大きく、月の上にいるかのように浮かんでいるような感覚を表現しています。このイディオムは、英語圏で広く使われており、日常会話やビジネスシーンでもよく使われます。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Over the moon”… 月を飛び越えるほどの喜び。想像するだけで心が躍りますね。この表現、ただ単に”happy”と言うよりも、もっとスケールが大きく、抑制の効かない感情の高ぶりを表すんです。たとえば、長年待ち望んだ昇進が決まった時、宝くじが当たった時、あるいは、もし僕がOne Directionとバックステージでchill outできる機会を得たら…間違いなく“over the moon”でしょう。
類語として”thrilled”や”delighted”も挙げられますが、”over the moon”は、それらを遥かに凌駕する、一種の狂騒的な喜びを意味します。他の人が「まあまあ、落ち着いて」と言うのを無視して、文字通り飛び跳ねたくなるような、そんな感情です。もっとくだけた言い方をするなら、“stoked”というスラングも近いニュアンスを持ちますね。ただ、”stoked”はどちらかというと、あるイベントや結果に対する興奮を指すことが多いです。例えば、「フェスが楽しみでマジstoked!」みたいな感じですね。一方、”over the moon”は、より内面的な、深い喜びを表すことが多いと言えるでしょう。誰かがあなたの悪ふざけに「Don’t get your knickers in a twist.」と言ってきたら、その時こそ“over the moon”を思い出して、心の広さを見せつけるチャンスかもしれません。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント