英語スラング「ptsb」の意味と解説
「PTSB」とは「Pass the sick bucket」の略で、気持ち悪いと感じたときに使われるスラングです。この表現は、文字通りまたは比喩的に「気持ち悪くなりそう」という意味を持ちます。特に、気持ち悪いことに遭遇した際に、自分の気持ちを表現するために使われます。PTSBは、テキストメッセージやSNSでよく見られる表現です。
基本的な意味
PTSBは、「気持ち悪い」という感情を表すスラングで、何か不快なことを見たり聞いたりしたときに使われます。たとえば、誰かから不快な提案をされたり、嫌なニュースを見たりした際に使われることが多いです。
使い方と背景
このスラングは、特に若い世代の間で人気があり、カジュアルなコミュニケーションの中で頻繁に使用されます。PTSBは、気持ち悪い出来事や状況に対する反応を表現するために、友人やフォロワーに対して簡潔に感情を伝える手段として利用されます。
「PTSB」の使用例
- That’s so gross… PTSB! — (それは本当に気持ち悪い…PTSB!)
- IKR?!? That PTSB feeling. — (そうだよね?!あのPTSBな感じ。)
- After seeing that video, I just had to text my friend PTSB. — (あのビデオを見た後、友達にPTSBと送らなきゃいけなかった。)
使い分けと注意点
PTSBは非常にカジュアルな表現であり、フォーマルな場面やビジネスの文脈では使用しない方が良いでしょう。また、相手の感情や状況に注意しながら使うことが重要です。相手が不快に感じる可能性があるため、適切な場面での使用を心掛けましょう。
もっといいの出てるやん…まとめ
英語スラング「PTSB」は、気持ち悪い状況に対する反応を表現するための便利な言葉です。SNSやテキストメッセージでのカジュアルなコミュニケーションにおいて、気軽に使える表現として覚えておくと良いでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「PTSB (Pass the sick bucket)」という表現は、単に「気持ち悪い」という感情を伝える以上の役割を担っています。これは、まるで誰かに向かって「ちょっと、今すぐゲロ袋ちょうだい!」と叫んでいるような、ある種の緊急性を帯びた表現なのです。例えば、誰かがとんでもなくダサい服を着てきたとき、思わず「Oh my god, that’s so cringey! PTSB!」と口走ってしまうかもしれませんね。あるいは、友達が最悪の TMI (Too Much Information) を語り始めた時など、心の底から「もう勘弁して!」という気持ちを表現するのに最適です。
「気持ち悪い」を表すスラングは他にもたくさんありますが、PTSBは特に視覚的な嫌悪感、または生理的な不快感に近い感覚を伴う場合に使われることが多いでしょう。例えば、「That’s so fetch!」のように、流行らせようとしても絶対に流行らないような、見ていて痛々しいものに対して使うと、そのニュアンスがより伝わるはずです。ネイティブスピーカーは、言葉の背後にある感情や状況を共有することで、より親密なコミュニケーションを図ろうとする傾向があります。PTSBは、まさにその一例と言えるでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント