英語スラング「LWT」の意味と解説|ソーシャルメディアで使われる略語

英語スラング「lwt」の意味と解説

基本的な意味

LWTは「Laughing with tears」の略で、何かが非常に面白くて笑いすぎて涙が出る状態を表します。このスラングは、特にテキストメッセージやソーシャルメディアで、面白い画像やミーム、動画、ストーリーに反応する際に使われます。

使い方と背景

LWTは、非常に面白いものに対してだけ使用すべきです。例えば、爆笑するようなバイラル動画や、非常に恥ずかしい個人的な話に反応する際に使います。中程度の面白さには、LOLやhahaを使うことが適切です。LWTは、極端な笑いを表現するために作られた多くの用語の一つです。

「LWT」の使用例

  • That was so funny, I am lwt right now! — (それはとても面白かった、今私はLWTです!)
  • Stefon LWT on SNL — (SNLのStefonはLWTです)

使い分けと注意点

LWTは、極めて面白い状況でのみ使用することが重要です。他のスラングと比較すると、LWTはその強度が高いため、適切な場面で使うようにしましょう。例えば、軽いジョークにはLOLやhahaの方が適しています。

もっといいの出てるやん…

まとめ

LWTは、特に面白い状況に対する反応として非常に有用なスラングです。使用する際は、その場面の面白さに応じて使い分けることが大切です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

LWT (Laughing With Tears) 。ただ笑うだけじゃ物足りない、そんな時に飛び出す言葉だ。想像してみてほしい。友達が盛大にドジを踏んだ話を聞いて、腹がよじれるほど笑い、同時に「マジかよ…」という同情も入り混じる、そんな複雑な感情を表現するのに、”LOL”じゃ軽すぎるんだ。まさにLWTこそが、その感情にドンピシャでハマる。

このスラングは、単なる面白さを超えた、ある種の共感や驚き、そしてちょっぴりの”cringe”(気まずさ)が混ざった笑いを表すのに最適だ。例えば、”SNL”(サタデー・ナイト・ライブ)のコントで、予想外の展開に”I can’t even”(もう無理!)ってなるような、そんな瞬間によく使われる。”バイラル”動画で予想をはるかに超えるオチがついた時もそうだ。軽い”ジョーク”には向かない。これは、笑いすぎて呼吸困難になるレベル、つまり”dying”な状況を指すんだ。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました