英語スラング「FNG」の意味と解説|軍や警察で使われる新参者の呼称

英語スラング「fng」の意味と解説

基本的な意味

「FNG」は「Flippin’ New Guy」の略で、新参者や初心者を指すスラングです。この言葉は特にアメリカ陸軍で使用され、ベトナム戦争中に生まれました。新しい兵士が実戦経験を持たず、まだ戦場の厳しさを知らないことから、既存の部隊が彼らを「FNG」と呼んで差別的に扱うことがありました。

使い方と背景

このスラングは軍隊だけでなく、法執行機関や他の組織でも使われています。FNGと呼ばれることで、その人はまだ信頼を得ていない新参者であることを示唆しています。特に、チームや部隊の中での信頼を築くためには、経験を積む必要があります。

「FNG」の使用例

  • These FNGs have no respect for authority — (これらの新参者は権威を全く尊重しない)
  • TMW the FNG messes up again — (新参者がまたミスをする時)

使い分けと注意点

FNGはしばしば軽蔑的なニュアンスを持つため、使用する際には注意が必要です。特に職場やチーム内で使う場合、相手に対するリスペクトを欠く印象を与える可能性があります。FNGと呼ばれた場合は、周囲の信頼を得るために努力することが求められます。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「FNG」は新参者を指すスラングで、特に軍隊や法執行機関で使われます。新しい環境での経験を積むことで、信頼を得ることが重要です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「FNG」…響きだけでもどこか冷たく、そして、少しばかりの哀愁が漂う言葉だ。軍隊や警察といった、生と死が紙一重の場所で生まれたスラングである、という背景を知れば、それも頷けるだろう。単に「新人」を指すのではなく、まだ戦力としてカウントできない、あるいは、足を引っ張る可能性すらある「頼りない存在」というニュアンスが込められているのだ。

ベテラン兵士からすれば、新参者は「greenhorn(青二才)」以外の何物でもない。彼らの無鉄砲な行動は、時にチーム全体の危機を招きかねないからだ。だからこそ、「FNG」という言葉には、厳しさとともに、彼らを早く一人前に育て上げなければならない、という責任感のようなものも含まれているのかもしれない。信頼を得るためには、訓練を重ね、経験を積むしかない。そして、いつか「short-timer(除隊間近の兵士)」と呼ばれる日が来ることを夢見て、日々を過ごすのだ。もしも、あなたが「FNG」と呼ばれたなら、それはチャンスだ。「git gud(もっと上手くなれ)」と周囲が期待している証拠なのだから。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました