英語スラング「de-cleated」の意味と解説|スポーツのネットスラング

英語スラング「de-cleated」の意味と解説

「de-cleated」とは、主にアメリカンフットボールにおいて、選手が非常に強い衝撃を受けることを指すスラングです。この衝撃は、選手の足が一時的に地面から離れるほどのもので、まるでスパイクシューズ(cleats)から引き抜かれたかのように感じられます。

基本的な意味

「de-cleated」は、選手が強烈なタックルを受けた際に使われる表現で、特に防御側の選手が攻撃側の選手に対して行うことが多いです。この言葉は、フットボールだけでなく、ラグビーなどの他のフルコンタクトスポーツでも使われることがあります。

使い方と背景

一般的に、「de-cleated」は、選手が強いタックルを受けたときに使われます。例えば、ワイドレシーバーがパスをキャッチして走っているときに、ディフェンシブバックがタックルを仕掛けるといったシーンで使われます。また、攻撃側の選手が防御側の選手をブロックする際にも使用されることがあります。

「de-cleated」の使用例

  • Dude, did you see that hit on Adams? Baker totally de-cleated him — (あのアダムズへのタックル見た?ベイカーが完全に彼をデクリートしたよ)
  • Kick returner getting de-cleated in football — (フットボールでキックリターン選手がデクリートされている)
  • Tyreek Hill tweet complaining about getting de-cleated — (タイリーク・ヒルがデクリートされたことについて不満を言うツイート)

使い分けと注意点

「de-cleated」は特にフットボールにおいて使われることが多いですが、他のフルコンタクトスポーツでも使われることがあります。この言葉を使う際は、相手に強い衝撃を与えたことを明示するため、文脈を考慮することが重要です。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「de-cleated」は、アメリカンフットボールやその他のフルコンタクトスポーツで使われるスラングで、選手が非常に強いタックルを受けた際に用いられます。この言葉は、試合の緊張感や選手同士の激しい競争を表現するのに役立ちます。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“De-cleated”。直訳すれば「スパイクを剥がされた」となるこのスラングは、アメリカンフットボールの激しさをこれ以上ないほど表現している。単に強いタックルを受けた、というのではない。足が地面から離れるほどの衝撃、文字通り「吹っ飛ばされた」状態を指す。まるで人形のように宙を舞う様を想像してほしい。それは、ただの接触とは一線を画す、屈辱的なまでの圧倒を意味するのだ。この言葉には、”owned”された、つまり「完全に負けた」というニュアンスが含まれていると言えるだろう。

類語としては、”laid out”(完全に打ちのめされた)、”trucked”(文字通り轢かれた)、”smoked”(焼き尽くされた)などが挙げられるが、”de-cleated”には、スパイクシューズというフットボール特有の要素が加わることで、より強烈なイメージが喚起される。試合の実況中継で解説者が興奮気味に “He got absolutely de-cleated!” と叫ぶ姿が目に浮かぶようだ。それは、ただのプレー解説ではなく、一種のスペクタクル、すなわち「見せ場」を演出しているのだ。”Salty”な(怒りや不満を感じている)選手が、この言葉を聞けば、さらに闘志を燃やすかもしれない。このスラングは、フットボールという文化を深く理解するための、まさに”legit”(本物の)証と言えるだろう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました