スラングの由来、語源、成り立ち
「life hack」の語源や由来については諸説あります。一説には、hackという言葉が「不正アクセス」という意味で使われることから、life hackは「人生を不正にアクセスする方法」という意味で生まれたとされています。また、hackが「工夫する」という意味で使われることから、life hackは「生活を工夫する知恵」という意味で使われるようになったとも言われています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「New Girl」
主人公のジェシカが、自分が住むシェアハウスのルールを守るために、様々な暮らしの知恵を生かしてトラブルを解決していくシーンがあります。
2. 映画「The Intern」
主人公のベンが、自分の経験や知識を活かして、若い社員たちに様々な生活の知恵を伝えるシーンがあります。
3. ドラマ「Gilmore Girls」
主人公のローレライが、自分の生活をより便利にするために、様々な暮らしの知恵を取り入れるシーンがあります。例えば、家事を効率的にこなすためのテクニックや、節約術などが紹介されます。
4. 映画「Julie & Julia」
主人公のジュリーが、自分が挑戦する料理のレシピを実現するために、様々な暮らしの知恵を使って料理を作り上げるシーンがあります。例えば、材料の調達方法や、料理のコツなどが紹介されます。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Life hack”、日本語では「ライフハック」として定着しつつあるこの言葉。単なる「暮らしの知恵」と訳すだけでは、そのニュアンスを掴みきれません。なぜなら、ここにはDIY精神、効率化への飽くなき探求心、そして何よりも「ちょっとズル賢く」人生を攻略しようという、遊び心(a sense of playfulness)が込められているからです。それはまるで、人生というゲームの裏ワザを見つけた時のような、ちょっとした優越感かもしれません。
例えば、誰かが「冷蔵庫の奥で忘れ去られた野菜を蘇らせるライフハック」を紹介したとしましょう。これは単なる料理の知恵ではありません。それは、時間や資源を無駄にしないという強い意志の表れであり、”adulting”(大人の義務をこなすこと)を少しでも楽にしようとする試みです。さらに、”pro tip”(プロからのアドバイス)として紹介されることもしばしば。この言葉を使うことで、単なるアドバイスではなく、専門家も認めるような価値ある情報だという印象を与えられるのです。しかし、度が過ぎると”boujee”(見栄っ張り)と捉えられかねないので、注意が必要です。あくまでも、スマートに、さりげなく、人生をエンジョイするための手段として使いこなすのが、”life hack”の真髄と言えるでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓No worries – 心配しないで
vicious – 激しい、残忍な
Keep calm and carry on.:「冷静に落ち着いて続けよ」という意味です。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント