英語スラング「hockey_hair」の意味と解説
基本的な意味
「hockey hair」とは、長く流れるような髪型で、サイドが冬用の帽子をかぶっている際に上に flipped されているスタイルを指します。この髪型は、主にアイスホッケー選手によく見られることから、この名前が付けられました。
使い方と背景
「hockey hair」というスラングは1970年代に登場しました。当時の選手たちは、清潔感のある髪型から髪を伸ばし始め、このスタイルが広まりました。選手たちがヘルメットを着用していないときには、髪が自由に流れる様子が特に目立ちました。この髪型はアイスホッケーコミュニティに受け入れられ、特にミッドウエストでは非ホッケーファンにも知られる存在となりました。
「hockey hair」の使用例
- Kevin has some great hockey hair going on — (ケビンは素晴らしいホッケーヘアをしている)
- He doesn’t even play! — (彼はプレイすらしていない!)
- Showing off that luscious hockey hair — (その魅力的なホッケーヘアを見せびらかしている)
使い分けと注意点
「hockey hair」は特にアイスホッケーに関連する文脈で使われることが多いですが、他のスポーツやカジュアルな場面でも使われることがあります。ただし、髪型に対する評価は人それぞれであるため、使う際には注意が必要です。
もっといいの出てるやん…まとめ
「hockey hair」はアイスホッケー選手に特有の髪型を指すスラングであり、1970年代から広まった文化的な表現です。この髪型は、アイスホッケーの魅力の一部として多くの人に親しまれています。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Hockey hair」…ああ、あれは単なる髪型じゃないんだ。それはアイスホッケー文化の象徴、一種のステートメントだよ。70年代から続く伝統で、選手たちがヘルメットを脱いだ時に「俺たちはホッケー選手だ!」と主張するようなものなんだ。ロングヘアが風になびく様は、まさに勝利への渇望を体現していると言えるだろうね。
ただ、注意が必要なのは、今や「hockey hair」は単なるロン毛とは違うってこと。「流れるような」ってのがポイントで、単に手入れをしていない「rat tail(ネズミの尻尾)」とは一線を画すんだ。きちんと手入れされた、ある意味「groomed(手入れされた)」ロン毛ってのが重要なんだよ。
「Hockey hair」は、時として「mullet(マレット)」、つまり「ビジネス・イン・フロント、パーティー・イン・ザ・バック」と呼ばれる髪型と混同されることがある。確かに共通点はあるけど、「hockey hair」の方がよりワイルドで、自由奔放なイメージがあるんだ。そして、もし誰かが「That’s so fetch!」みたいな感じで「hockey hair」を褒めてきたら、それは皮肉かもしれないから気を付けて。でも、本気で褒めてる場合もあって、「hockey hair」は一種の「cool」の証なんだ。まさに「legit(本物)」のホッケー選手しか許されないスタイルなのかもしれないね。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓英語スラング「HYFR」の意味と解説|強い同意を示す表現
英語スラング「jooc」の意味と解説|チャットで使われる定番略語
英語スラング「MENA」の意味と解説|ビジネスやメディアで使われる表現













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント