スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あり。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ブレイキング・バッド (Breaking Bad) – シーズン2、エピソード4
主人公のウォルター・ホワイトがOSAと診断されるシーン。彼が寝ている間に呼吸が止まっていることが明らかになり、CPAP(Continuous Positive Airway Pressure)治療を始めることになる。
2. グレイズ・アナトミー (Grey’s Anatomy) – シーズン6、エピソード14
患者がOSAであることが発覚するシーン。彼女は夜間に呼吸が止まっているため、CPAP治療を受けることになる。
3. ザ・ノートブック (The Notebook)
主人公のノアがOSAであることが示唆されるシーン。彼が眠る間に、呼吸が浅くなっていることが描かれている。
4. ザ・シンプソンズ (The Simpsons) – シーズン18、エピソード3
ホーマー・シンプソンがOSAであることが示唆されるシーン。彼が寝ている間に、大きないびきをかいていることが描かれている。
5. マイ・ボス・マイ・ヒーロー (My Boss, My Hero)
主人公の麻木薫がOSAであることが示唆されるシーン。彼が寝ている間に、呼吸が止まっていることが描かれている。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
OSA、つまり睡眠時無呼吸症候群。医者が使う専門用語、と思いきや、意外と日常会話にも顔を出す。もちろん、フォーマルな場面ではフルスペルで言うのがスマートだけど、友人との間で「最近マジで寝不足なんだよね…」「もしかしてOSAじゃね?」みたいな軽いノリで使われることもある。特に、CPAP(シーパップ)マシンを使っている人が周りにいると、必然的に話題に上りやすくなるんだ。
ポイントは、この言葉を使う背景にあるちょっとしたユーモア。睡眠に関する悩みって、誰しも共感できる部分があるから、深刻になりすぎず、ちょっと笑い飛ばすようなニュアンスで使われることが多い。「Dude, I’m such a zombie because of my OSA.(マジでゾンビみたいなんだ、OSAのせいで)」みたいにね。でも、決してdisる(見下す)意味合いはない。むしろ、共通の悩みを持つ仲間意識を育むための、ちょっとした”inside joke”(内輪ネタ)みたいなものなんだ。 “Hangry”(空腹でイライラする)状態をOSAのせいにしたり、 “Netflix and chill” (ダラダラNetflixを見る) するつもりが、OSAで秒で寝落ちする、みたいな自虐ネタもよく聞くよ。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓Regex – レギュラーエクスプレッション(文字列のパターンマッチングを行うための記述法)
man up:「男らしく振る舞え」という意味です。
裁判スラング Grand theft: 重大な窃盗
コメント