スラングの由来、語源、成り立ち
「hold it down」のスラングの由来や語源については諸説あります。一つの説としては、アメリカの黒人コミュニティで使われていた「hold it down」が、警察に対して自分たちの地域を守るように要求する意味で使われていたとされています。また、別の説としては、音楽やパーティーなどの場で、ある人が自分の役割や責任を果たすように他の人に指示する際に、「hold it down」と言われたことが由来とされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:主人公が密造酒を作る際、パートナーに対して「この場所を守っておいてくれ」と頼むシーンで使用される。
2. 映画「The Dark Knight」
シーン:バットマンがジョーカーを拘束する際、警察官たちに「彼を押さえておいてくれ」と指示するシーンで使用される。
3. ドラマ「The Crown」
シーン:女王陛下が政治的な問題に直面した際、側近たちに「事態を管理してくれ」と指示するシーンで使用される。
4. 映画「The Godfather」
シーン:マフィアのボスが、自分のビジネスを守るために手下たちに「この地域を守っておけ」と命じるシーンで使用される。
5. ドラマ「Game of Thrones」
シーン:キングスランディングの宮廷で、王や側近たちが政治的な問題について話し合う際、護衛たちに「この場を守っておけ」と指示するシーンで使用される。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Hold it down」という表現は、単に「管理する」「守る」という意味を超えて、もっと深いコミットメントや責任感を伴う時に使われます。例えば、誰かがちょっと席を外す時に「Hold it down while I’m gone」と言うのは、「ここを頼むぞ!マジで!」というニュアンスが含まれているんです。それはまるで、あなたがその場所、状況、あるいはチーム全体を文字通り「支える」役割を担っているかのような、そんな重みを感じさせるんです。
このフレーズの面白いところは、その柔軟性。「Hold it down」は、フォーマルな場面でも、インフォーマルな仲間内でも、意外と使えます。例えば、プロジェクトのリーダーが「Alright team, let’s hold it down and finish this strong!」と言えば、それはチームへの鼓舞であり、結束を促すメッセージになります。また、誰かが「Keep it 100」で正直に意見を言った後に、「I’ll hold it down for you, bro」と言えば、それは信頼と支持を示すジェスチャーになります。ただ、ビジネスシーンでは「Keep it real」な表現を避け、「manage」や「oversee」といった言葉を使う方が無難でしょう。「Hold it down」は、ちょっと「chill」な雰囲気で、仲間意識を大切にする時にこそ、その真価を発揮する言葉なんです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント