スラングの由来、語源、成り立ち
Field tripの語源については諸説あります。一つの説によると、fieldは野外や田舎の意味で、tripは旅行や出かけることを意味するため、field tripは野外旅行や校外学習の意味になったとされています。また、別の説によると、field tripは19世紀にアメリカで生まれた語で、学校が都市部から離れた場所にある農場や工場などを訪問することを指していたとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. 映画「Stand by Me ドラえもん2」
主人公たちが未来の世界に行くため、タイムマシンで校外学習に出かけるシーンがあります。彼らは、未来の技術や文化を学びながら、冒険を繰り広げます。
2. ドラマ「ごくせん」
主人公の野乃は高校の校外学習で、警察署での実習を行います。そこで、彼女は警察官としての視点や責任感を学び、自分の夢を追いかけるきっかけを得ます。
3. 映画「君の膵臓をたべたい」
主人公たちは、学校の校外学習で図書館を訪れます。そこで、彼らは本を通じて自分たちの感情や人生観を見つめ直し、成長していく様子が描かれます。
4. アニメ「ハイキュー!!」
バレーボール部のメンバーたちは、校外学習で強豪校の試合を観戦します。そこで、彼らは自分たちの目標に向かって、さらに努力を重ねる決意を新たにします。
5. 映画「君と100回目の恋」
主人公たちは、校外学習で海に出かけます。そこで、彼らは自然と向き合い、人生の大切なことを学びます。また、恋愛についても新たな発見を得ることになります。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Field trip”は、単なる「校外学習」以上の意味を持つ言葉です。教室を飛び出し、実際に体験することの重要性、そしてそのワクワク感を内包しています。例えば、博物館への旅行は教科書を読むだけでは得られない臨場感を与え、生徒たちは「real world(現実世界)」に触れることで、学びを深めます。先生が企画するfield tripは、生徒にとって「a piece of cake(朝飯前)」とは言えないものの、貴重な学びの機会になるのです。
この言葉が使われる背景には、「hands-on learning(体験型学習)」への強い支持があります。座学だけでは「get the hang of it(コツを掴む)」のが難しい概念も、実際に目で見て、触れて、体験することで、より深く理解できるのです。もちろん、「field trip」は準備が大変で、先生にとっては「a pain in the neck(悩みの種)」になることもありますが、生徒たちの笑顔を見れば、それも吹き飛んでしまうでしょう。
さらに、類似表現として “excursion” や “outing” がありますが、”field trip” は教育的な目的がより強く意識されているニュアンスがあります。ただ遊びに行くのではなく、学びを得るための旅行、それが “field trip” なのです。
gyal – ガール、女性
park the bus – 守備的にプレーすること
on the ball:「準備が整っている」「準備万端である」「状況を把握している」などの意味があります。
コメント