Locker – ロッカー

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一説には、”locker”は「ロックをかける人」という意味で、銀行の金庫室や学校のロッカーなど、ロックをかける場所に由来すると言われています。また、もう一つの説では、19世紀のアメリカで、貴重品を保管するために使われていた「ロッカウェイ」という名前の箱があったことから、それが短縮されて”locker”となったとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I left my phone in my locker at the gym. (ジムのロッカーに携帯を忘れてきた。)
2. The office has assigned lockers for each employee. (オフィスには従業員一人ひとりに割り当てられたロッカーがある。)
3. Don’t forget to lock your locker before leaving. (出る前にロッカーを施錠するのを忘れないで。)
4. I keep my valuables in a small locker at the train station. (私は駅の小さなロッカーに貴重品を保管している。)
5. The school requires students to use lockers for their backpacks and other belongings. (学校は生徒にリュックや他の物品をロッカーに入れることを求めている。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. “Stranger Things” (ドラマ) – 学校のロッカーには、主人公たちが探している情報が隠されている。

2. “The Shawshank Redemption” (映画) – 刑務所のロッカーには、主人公が脱獄に必要な道具が隠されている。

3. “Gossip Girl” (ドラマ) – 学校のロッカーには、主人公たちの秘密や噂が書かれたノートが隠されている。

4. “High School Musical” (映画) – 学校のロッカーには、主人公たちがダンスの練習をするための衣装や道具が入っている。

5. “Riverdale” (ドラマ) – 学校のロッカーには、主人公たちが事件の証拠を隠すために使われている。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Locker”という単語は、ただの「箱」以上の意味を持ちますよね。学校の廊下に並んだロッカー群を想像してみてください。そこは、ただ物をしまう場所ではなく、秘密のメッセージが交換されたり、友だちとの”bromance”(男同士の親愛)が垣間見えたりする、小さな社交場でもあるんです。特に学校では、”locker surfing”(ロッカーにいたずら書きをすること)なんていう、ちょっとした反抗の兆候が見られることも。 
この言葉の持つニュアンスは、単に「物を保管する」という機能的な側面を超え、個人のテリトリー、仲間とのつながり、そして時には反抗心といった、複雑な感情と結びついているんです。

例えば、ジムで「ロッカーに携帯を忘れた!」と言うのと、「Oh, shoot! I left my phone in my locker at the gym.」と言うのとでは、少しニュアンスが違ってきます。”Oh, shoot!” は軽い後悔や焦りを表し、より口語的で親しみを込めた表現になります。そして、もしも誰かがあなたのロッカーを勝手に開けたら、”That’s messed up!” (それはマジでやばい!)と怒りを露わにするでしょう。つまり、ロッカーは単なる収納スペースではなく、私たちの私的な空間の一部なのです。 だからこそ、ネイティブはこの言葉を日常会話で頻繁に使うんですね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント