スラングの由来、語源、成り立ち
「fugly」の由来や語源については諸説あります。一説には、「fucking ugly(とんでもなく醜い)」が短縮されたものだと言われています。また、別の説では、アメリカ南部の方言である「fugly」が「frighteningly ugly(恐ろしく醜い)」の略語であるとされています。しかし、正確な由来は明確には分かっていません。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. ドラマ「Gossip Girl」
シーン:主人公のブレアが、彼女のライバルであるジョージナのドレスを見て、「That dress is fugly」と言う。
2. 映画「Mean Girls」
シーン:主人公のカディが、彼女の新しい友達であるジャンボが着ている服を見て、「Those pants are fugly」と言う。
3. 小説「The Fault in Our Stars」
シーン:主人公のヘイゼルが、彼女の友人の服装を見て、「That outfit is fugly」と言う。
4. ドラマ「Orange is the New Black」
シーン:主人公のパイパーが、彼女の仲間の服装を見て、「Those clothes are fugly」と言う。
5. 映画「Bridesmaids」
シーン:主人公のアニーが、彼女の友人のドレスを見て、「That dress is fugly」と言う。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Fugly”、この強烈な響きを持つ言葉は、単に”ugly”よりも一段と感情を込めて「酷い不細工さ」を表現したい時に飛び出す。語源は定かではないが、”fucking ugly”の短縮形という説が有力なように、その背後には強い嫌悪感が潜んでいる。しかし、興味深いのは、ネイティブスピーカーがこの言葉を、時にユーモアを交えて、あるいは親しい間柄での愛情表現として使う点だ。例えば、誰かの着ている服を見て「That’s fugly, but you rock it!(それマジでダサいけど、着こなしてるね!)」のように。
類語との違いを見てみよう。”Ugly”が一般的な「醜い」であるのに対し、”fugly”はより感情的で、主観的な判断が伴う。また、”hideous”は、恐ろしいほど醜いという意味合いが強く、”fugly”よりもフォーマルな印象を与える。さらに、”butt ugly”という表現もあるが、これは”fugly”よりも直接的で、やや下品なニュアンスを含む。”Fugly”は、その中間的な位置にあり、状況によって様々な感情を表現できる柔軟性を持つ。例えば、”that’s so fetch!”と褒め言葉のつもりで使うような、ある種の逆説的な愛情表現としても機能するのだ。ただし、誰に対しても使えるわけではない。相手との関係性や状況を考慮する必要がある、まさに”sketchy”な言葉と言えるだろう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓hoe – 売春婦、性的に活発な女性
player – ナンパ師、女たらし
Question of time:「時間の問題」という意味です。
コメント