flapper – 1920年代の若い女性たち

スラングの由来、語源、成り立ち

flapperという言葉の由来には諸説あります。一説には、彼女たちがダンス中に踊るときに、ドレスの裾がフラップする音が「flap」という音に聞こえたことから来ていると言われています。また、もう一つの説では、彼女たちが鳥の「flap」のように軽やかに動くことから来ているとも言われています。しかし、正確な語源は不明です。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Flappers in the 1920s were known for their short haircuts and daring fashion choices. (1920年代のフラッパーは、短い髪型と大胆なファッションセンスで知られていた。)
2. Many flappers of the 1920s were avid dancers and enjoyed going to jazz clubs. (1920年代の多くのフラッパーは熱心なダンサーで、ジャズクラブに行くのが好きだった。)
3. Flappers were often seen as rebellious and independent, rejecting traditional gender roles. (フラッパーはしばしば反抗的で独立心が強く、伝統的なジェンダーロールを拒否していた。)
4. The flapper style of dress, with its loose and comfortable silhouette, was a departure from the restrictive fashions of the past. (フラッパーのドレススタイルは、ゆったりとした快適なシルエットで、過去の制限的なファッションからの脱却だった。)
5. Some viewed flappers as a symbol of the changing times, representing a new era of social and cultural liberation. (一部の人々は、フラッパーを変化する時代の象徴と見なし、社会的文化的解放の新しい時代を表していたと考えていた。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. The Great Gatsby (小説・映画)

シーン:1920年代のパーティーシーンで、主人公のギャツビーがフラッパーたちと踊る場面で使われている。

例文:The flappers in their short dresses and bobbed hair danced the night away with Gatsby.

2. Boardwalk Empire (ドラマ)

シーン:1920年代のアメリカでの禁酒法時代に、主人公のネルソンがフラッパーたちと出会う場面で使われている。

例文:Nelson couldn’t help but be entranced by the flappers he met at the speakeasy.

3. Midnight in Paris (映画)

シーン:主人公のギルが1920年代のパリにタイムスリップし、フラッパーたちと出会う場面で使われている。

例文:Gil was amazed by the beauty and vivacity of the flappers he encountered in 1920s Paris.

4. The Jazz Age (小説)

シーン:小説全体が1920年代のアメリカを舞台に、フラッパーたちの生活や文化が描かれている。

例文:The Jazz Age was defined by the flappers, who rebelled against traditional gender roles and embraced a new sense of freedom and independence.

5. Chicago (ミュージカル・映画)

シーン:1920年代のシカゴを舞台に、主人公のロキシーがフラッパーたちと競い合うダンスシーンで使われている。

例文:Roxy’s dancing was fierce and energetic, just like the flappers she was competing against.

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

1920年代の「flapper」という言葉は、単なるファッションアイコン以上の意味を持っていました。彼女たちは、時代の空気を吸い込み、既成概念を「ditch(捨てる)」自由奔放な精神の体現者だったのです。短いスカート、大胆なメイク、そして何よりも、自己主張を恐れない姿勢が、「flapper」を特別な存在にしました。彼女たちは、古い価値観に「kiss off(さよならする)」し、新しい時代の到来を告げる「lit(イケてる)」存在だったと言えるでしょう。
「Flapper」は、単なるファッションの流行ではなく、女性の社会進出、自己決定権の拡大といった、より大きな社会変革の象徴だったのです。彼女たちは、「old-fashioned(時代遅れ)」な考え方を嘲笑し、自分たちのスタイルを確立することで、社会に強烈なインパクトを与えました。

ただし、「flapper」という言葉は、現代では歴史的な文脈でのみ使われることがほとんどです。現代の若者を指して「flapper」と呼ぶことは、時代錯誤な印象を与えるでしょう。もし現代版「flapper」を表現するなら、「badass(最高にクールな人)」という言葉の方が適切かもしれません。しかし、1920年代の「flapper」が社会に与えた影響は、現代においても色褪せることはありません。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント