スラングの由来、語源、成り立ち
flapperという言葉の由来には諸説あります。一説には、彼女たちがダンス中に踊るときに、ドレスの裾がフラップする音が「flap」という音に聞こえたことから来ていると言われています。また、もう一つの説では、彼女たちが鳥の「flap」のように軽やかに動くことから来ているとも言われています。しかし、正確な語源は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. The Great Gatsby (小説・映画)
シーン:1920年代のパーティーシーンで、主人公のギャツビーがフラッパーたちと踊る場面で使われている。
例文:The flappers in their short dresses and bobbed hair danced the night away with Gatsby.
2. Boardwalk Empire (ドラマ)
シーン:1920年代のアメリカでの禁酒法時代に、主人公のネルソンがフラッパーたちと出会う場面で使われている。
例文:Nelson couldn’t help but be entranced by the flappers he met at the speakeasy.
3. Midnight in Paris (映画)
シーン:主人公のギルが1920年代のパリにタイムスリップし、フラッパーたちと出会う場面で使われている。
例文:Gil was amazed by the beauty and vivacity of the flappers he encountered in 1920s Paris.
4. The Jazz Age (小説)
シーン:小説全体が1920年代のアメリカを舞台に、フラッパーたちの生活や文化が描かれている。
例文:The Jazz Age was defined by the flappers, who rebelled against traditional gender roles and embraced a new sense of freedom and independence.
5. Chicago (ミュージカル・映画)
シーン:1920年代のシカゴを舞台に、主人公のロキシーがフラッパーたちと競い合うダンスシーンで使われている。
例文:Roxy’s dancing was fierce and energetic, just like the flappers she was competing against.
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
1920年代の「flapper」という言葉は、単なるファッションアイコン以上の意味を持っていました。彼女たちは、時代の空気を吸い込み、既成概念を「ditch(捨てる)」自由奔放な精神の体現者だったのです。短いスカート、大胆なメイク、そして何よりも、自己主張を恐れない姿勢が、「flapper」を特別な存在にしました。彼女たちは、古い価値観に「kiss off(さよならする)」し、新しい時代の到来を告げる「lit(イケてる)」存在だったと言えるでしょう。
「Flapper」は、単なるファッションの流行ではなく、女性の社会進出、自己決定権の拡大といった、より大きな社会変革の象徴だったのです。彼女たちは、「old-fashioned(時代遅れ)」な考え方を嘲笑し、自分たちのスタイルを確立することで、社会に強烈なインパクトを与えました。
ただし、「flapper」という言葉は、現代では歴史的な文脈でのみ使われることがほとんどです。現代の若者を指して「flapper」と呼ぶことは、時代錯誤な印象を与えるでしょう。もし現代版「flapper」を表現するなら、「badass(最高にクールな人)」という言葉の方が適切かもしれません。しかし、1920年代の「flapper」が社会に与えた影響は、現代においても色褪せることはありません。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓hate on – 批判する、嫌う
pervy – 変態的な、猥褻な
out of the woods:危険や困難から脱した、安全な状態になった。
コメント