ez- 簡単な、手軽な

スラングの由来、語源、成り立ち

“ez”の由来や語源については、諸説あります。一部の人々は、それが”easy”の略語であると信じていますが、他の人々は、それがゲームプレイヤーの間で使用されるようになったと信じています。ゲームで勝つことが簡単である場合、プレイヤーは”ez”を使用して、勝利を軽蔑的に表現することがあります。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. That recipe is so ez, even a beginner cook could make it.(そのレシピはとても簡単で、初心者の料理人でも作れます。)
2. Let’s play an ez game of cards before dinner.(夕食前に手軽なカードゲームをしましょう。)
3. I need an ez solution to this problem, something quick and easy.(この問題に対する簡単な解決策が必要で、何か素早く簡単なものが欲しいです。)
4. The instructions were ez to follow, even my kids could do it.(指示が簡単で、私の子供たちでもできました。)
5. This workout routine is ez, but effective.(このトレーニングルーティンは簡単ですが、効果的です。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. ドラマ「Friends」
シーン:ジョーイが料理を作っている場面で、ロスが「これ、作り方教えてくれる?」と聞く
日本語訳:「Friends」の中で、ジョーイが料理を作っている場面で、ロスが「これ、簡単な作り方教えてくれる?」と聞きます。

2. 映画「Easy A」
シーン:主人公が友達に自分の嘘を話す場面で、「それは簡単な嘘だった」と言う
日本語訳:映画「Easy A」の中で、主人公が友達に自分の嘘を話す場面で、「それは手軽な嘘だった」と言います。

3. ドラマ「The Office」
シーン:ジムがパンツを履き忘れていることに気づき、同僚に「簡単に忘れることができるよ」と言う
日本語訳:「The Office」の中で、ジムがパンツを履き忘れていることに気づき、同僚に「手軽に忘れることができるよ」と言います。

4. 映画「The Proposal」
シーン:主人公が偽装結婚の提案をする場面で、「これは簡単な解決策だ」と言う
日本語訳:映画「The Proposal」の中で、主人公が偽装結婚の提案をする場面で、「これは手軽な解決策だ」と言います。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“ez”は、確かに “easy” の短縮形として理解されていますが、単に「簡単」という意味だけではありません。背後には、ちょっとした皮肉や軽蔑、あるいは親しみを込めたユーモアが隠されていることが多いんです。特にオンラインゲームの世界では、勝利後に”ez”とタイプすることで、対戦相手をからかう、いわゆる”flame”(煽り)行為として使われることもあります。もちろん、文脈によっては単に「楽勝だったね!」という軽いノリの表現にもなります。

例えば、”piece of cake”(朝飯前)というスラングも「簡単」を意味しますが、こちらはより一般的な状況で使われ、相手を挑発するニュアンスはほとんどありません。一方、”easy peasy lemon squeezy”というフレーズもありますが、これは子供向けの表現で、”ez”のようなシリアスな場面では使いません。”ez”を使う場面は、仲間内での軽い冗談や、ある程度親しい間柄でのやり取りに限られるでしょう。フォーマルな場や、相手を不快にさせる可能性がある場合は、避けるべき”sketchy”(怪しい)な言葉遣いと言えるかもしれませんね。
スラングは生き物ですから、使う場面を間違えると”awkward”(気まずい)な状況になりかねません。注意が必要です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント