英語スラング「marinated」の意味と解説
基本的な意味
「marinated」は、一般的には食材が調味料に浸されることを指しますが、スラングとしては「酔っ払った」という意味で使われます。つまり、アルコールの摂取によって酩酊状態にあることを示します。
使い方と背景
このスラングは、食材がマリネされるプロセスに由来しており、調味料に浸される代わりに、アルコールに浸されている人を指します。この表現は1980年代から使われているとされ、具体的に誰が最初に使ったかは不明です。
「marinated」の使用例
- Tom’s completely marinated on the dance floor. — (トムはダンスフロアで完全に酔っ払っている)
- I’ll be your DD. You are a bit too marinated. — (私が運転手になるよ。君はちょっと酔いすぎだよ)
- Peter is completely marinated and about to go make a fool of himself. — (ピーターは完全に酔っ払っていて、自分をさらけ出すところだ)
使い分けと注意点
「marinated」はカジュアルな会話で使われるスラングであり、友人同士や親しい間柄でのコミュニケーションに適しています。しかし、フォーマルな場面やビジネスの会話では避けるべき表現です。酔っ払った状態を軽く表現する際に使われることが多いですが、相手によっては不快に感じることもあるため、注意が必要です。
もっといいの出てるやん…まとめ
「marinated」は、酔っ払った状態を表す英語スラングで、カジュアルな会話での使用が一般的です。使用する際は、相手や場面に配慮することが大切です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Marinated」が「酔っ払った」を意味するスラングとして使われる背景には、アルコールに浸された状態を、食材が調味料に浸される様子に重ねる、一種のユーモアがあります。単に「drunk」と言うよりも、どこかお茶目なニュアンスが含まれているのが特徴です。例えば、友達が飲み過ぎて「wasted」状態になっているのを見て、「Dude, you’re totally marinated!」と言えば、軽いジョークとして笑いを誘えるかもしれません。
「Drunk」の類語は数多くありますが、「marinated」は、その中でも少し上品な(?)響きを持っています。「Hammered」や「plastered」のように完全に潰れている状態というよりは、ほろ酔いを少し過ぎた、いい感じにアルコールが回っている状態を指すことが多いでしょう。ただし、使いすぎると「extra(大げさ)」だと思われる可能性も。「Salty(不機嫌)」な相手には使わない方が賢明です。状況と相手を見極めて、スマートに使いこなしたいスラングですね。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓


コメント