スラングの由来、語源、成り立ち
munchiesというスラングは、大麻を吸った後に現れる食欲増進の状態を表現するために使われることが一般的です。この言葉の由来や語源については諸説あります。一説には、”munch”という単語が「かじる」という意味を持つことから来ているとされています。また、別の説では、”munchies”という言葉が初めて使われたのは1960年代のヒッピー文化で、大麻を吸った後に現れる食欲増進の状態を表現するために使われたとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「フレンズ」
シーン:主人公たちが夜中に集まって、急にお腹が空いたと言い出し、ピザやアイスクリームなどのおやつを食べ始める場面で、「I’ve got the munchies」と言いながら食べる。
2. 映画「ハーフタイム・ウォー」
シーン:主人公がマリファナを吸っているシーンで、「I’ve got the munchies」と言いながら、大量のスナック菓子を食べる。
3. ドラマ「ブレイキング・バッド」
シーン:主人公が自分で作ったマリファナを吸っているシーンで、「I’ve got the munchies」と言いながら、冷蔵庫から食べ物を取り出して食べる。
4. 映画「ピンクパンサー」
シーン:主人公が夜中に腹が減って目が覚め、冷蔵庫から食べ物を取り出して食べるシーンで、「I’ve got the munchies」と言いながら食べる。
5. ドラマ「ストレンジャー・シングス」
シーン:主人公たちが夜中に集まって、急にお腹が空いたと言い出し、冷蔵庫から食べ物を取り出して食べる場面で、「I’ve got the munchies」と言いながら食べる。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Munchies”という言葉は、単に「食欲」を意味するのではなく、その背後にある特定の状況や感情を伴うニュアンスがあります。確かに、大麻使用後の食欲増進を指すことが多いのですが、それ以外にも、極度の空腹感や、抑えきれない食への衝動を表現する際に使われます。例えば、徹夜明けのヘロヘロな状態で「I’ve got the munchies bad!(マジで腹減った!)」と言ったり、映画を見ながらポップコーンを爆食いする時に「These flicks are giving me the munchies!(映画見てると腹減るわ!)」と表現したりします。
類語としては “hunger pangs”(空腹の痛み)や “ravenous”(むさぼり食うような)がありますが、これらはよりフォーマルな表現です。”Munchies”は、もっとカジュアルで、どこかユーモラスな響きがあります。また、”hangry”(hungryとangryを組み合わせたスラングで、空腹でイライラしている状態)とは異なり、必ずしもネガティブな感情を伴うわけではありません。むしろ、食欲を満たすことへの軽い期待や、ちょっとした罪悪感、そして仲間との共感を生む言葉と言えるでしょう。特に、”stoned”(大麻でハイになっている状態)な友人と何か食べ物をシェアする、なんていう”chill”(のんびりした)なシチュエーションには、まさにピッタリな表現なのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント