スラングの由来、語源、成り立ち
諸説ありますが、一般的には「kush」という言葉は、ヒンドゥー・クシュ山脈の名前に由来しているとされています。この地域は、古代から大麻が栽培されていた地域であり、良質な大麻が生産されていたことから、この地域の名前が大麻の品種名として使われるようになったとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. “Breaking Bad” – ジェシーが自分で育てた良質なkushを売り込むシーンで使用されています。
2. “Pineapple Express” – 主人公たちがkushを吸いながら大笑いするシーンで使用されています。
3. “Weeds” – 主人公がkushを栽培して売るシーンで使用されています。
4. “The Wolf of Wall Street” – レオナルド・ディカプリオ演じる主人公が、kushを吸いながら新しいビジネスアイデアを考えるシーンで使用されています。
5. “Half Baked” – 主人公たちがkushを吸いながら、大きなボウルにアイスクリームを入れるシーンで使用されています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Kush」という言葉には、単なるマリファナの種類という以上の意味が込められているんだ。ヒンドゥー・クシュ山脈という、大麻栽培の歴史が深い土地の名を冠している時点で、それは一種の品質保証、あるいは由緒正しさの表明なんだよ。「weed」や「pot」といった一般的な言葉で済ませずに「kush」と言う場合、話し手は自分がただのstoner(常用者)ではない、ある種のこだわりや知識を持っていることをアピールしているのかもしれないね。例えば、「This ain’t no ditch weed, it’s straight kush from Cali.(これはガラクタじゃない、カリフォルニア産の正真正銘のkushだ)」なんて具合にね。
さらに、kushはindica系の品種を指すことが多いから、リラックス効果や鎮静作用を期待している場合に好んで使われる傾向がある。もし誰かが「I need some kush to chill after this crazy day.(クレイジーな一日の後だから、チルするためにkushが必要だ)」と言っていたら、それは単にハイになりたいというよりも、心身ともにリラックスしたいという欲求の表れなんだ。逆に、もっとエネルギッシュな効果を求めているなら、sativa系の「skunk」や「haze」といった言葉が選ばれるだろうね。それぞれの言葉には、微妙なニュアンスの違いがあるんだ。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント