英語スラング「paper hands」の意味と解説|株式売買の際の用語

英語スラング「paper_hands」の意味と解説

基本的な意味

「paper hands」とは、株式市場において問題の兆候が見えた際に、すぐに株を売却する投資家を指します。この用語は、特にRedditのr/WallStreetBetsコミュニティで使われることが多く、投資家が市場の変動に耐えられず、弱気な行動をとることを揶揄する意味合いがあります。

使い方と背景

株式を売却する際、価格が下落した場合に反応して売ることは時には正しい判断ですが、r/WallStreetBetsのユーザーたちは「paper hands」を持つ投資家を、原則を持たない弱い投資家と見なしています。その対義語として「diamond hands」があり、これは市場の変動を耐え抜く強い投資家を指します。このような用語は2021年初頭のGameStop株の急騰と急落の過程で広まりました。

「paper hands」の使用例

  • So many people sold yesterday … c’mon you paper hands. — (昨日、多くの人が売却した・・・おい、紙の手たちよ。)
  • Don’t you believe in the stock? Sometimes, being a paper hand is the right choice. — (その株を信じていないの?時には、紙の手でいることが正しい選択だ。)

使い分けと注意点

「paper hands」という表現は、単に株を早く売ることを指すだけでなく、投資家の精神的な強さや原則の欠如を示唆することが多いです。したがって、使う際には相手の状況や意図を考慮する必要があります。また、これらの用語は皮肉を含むことが多いため、軽い冗談として使うことが一般的です。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「paper hands」は、株式市場において問題が発生した際にすぐに売却する投資家を指す英語スラングです。この用語は、特にr/WallStreetBetsでの文化の一部として広まりました。投資の世界では、時には短期的な売却が必要な場合もありますが、長期的な視点を持つことも重要です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「paper hands」という言葉がこれほどまでに広まった背景には、単なる投資戦略の違いを超えた、ある種の心理的なせめぎ合いがあります。株式市場、特に最近のミーム株ブームでは、一夜にして大金持ちになる夢を見る一方で、急落に対する恐怖も常に隣り合わせです。「Diamond hands」という対義語が存在するように、この言葉は、市場の荒波に耐え、信念を貫けるかどうかの試金石として機能しているのです。

例えば、株価が急落した際に「bagholder(高値掴みした人)」になることを恐れてすぐに売ってしまう人は、paper handsの典型例でしょう。しかし、それが必ずしも悪いことではありません。時には「FOMO(Fear of Missing Out:取り残されることへの恐怖)」に駆られず、冷静に損切りすることも重要です。ただ、WallStreetBetsのようなコミュニティでは、短期的な利益に囚われず、「HODL(Hold On for Dear Life:どんなことがあっても持ち続ける)」することが美徳とされる傾向があるため、paper handsはややネガティブなニュアンスで使われることが多いのです。状況を理解して使い分けることが重要です。

このスラングを使う際には、相手が「salty(不機嫌)」にならないように注意が必要です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました