スラングの由来、語源、成り立ち
「jawn」というスラングの由来や語源については、諸説あります。一説によると、フィラデルフィアの黒人コミュニティーで生まれた言葉で、何でもありという意味で使われていたとされています。また、別の説では、口語化された「joint」という言葉が由来とされています。ただし、正確な由来は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. “The Wire” – ドラマシリーズ
このシリーズでは、主にフィラデルフィアで使われるスラングとして「jawn」という単語が頻繁に登場します。例えば、キャラクターが「Yo, pass me that jawn」と言って、何かを指し示す場面があります。
2. “Creed” – 映画
この映画では、主人公のアディオン・クリードが、フィラデルフィアのストリートで育ったことを示すために、何度か「jawn」という単語を使います。例えば、彼が「I’m from Philly, I know what a jawn is」と言って、自分がこの地域の文化に精通していることを示す場面があります。
3. “It’s Always Sunny in Philadelphia” – ドラマシリーズ
このシリーズでは、キャラクターたちがフィラデルフィアのスラングを頻繁に使用しています。例えば、彼らが「Yo, you see that jawn over there?」と言って、何かを指し示す場面があります。また、彼らが「jawn」という単語を使って、物事を簡単に表現することがよくあります。例えば、「I gotta go pick up some jawn」と言って、何かを買いに行くことを表現する場面があります。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「jawn」ほど捉えどころのないスラングも珍しい。確かに「物」「もの」と訳せるが、その射程距離はあまりにも広い。フィラデルフィア周辺で特に使われるこの言葉は、名詞の代わりなら何でもござれ、という懐の深さが魅力だ。例えば、”Yo, check out this jawn!” と言えば、それは車かもしれないし、新しいスニーカーかもしれないし、はたまた街角で見かけたグラフィティアートかもしれない。要は、話し手が「これ!」と指し示す何か、なのである。
この曖昧さこそが、「jawn」が愛される理由だろう。何かを説明する言葉が見つからない時、あるいは面倒な時、これ一つで済む。ただし、注意点もある。フォーマルな場では絶対にNGだ。ビジネスミーティングで “We need to get this jawn sorted ASAP.” なんて言ったら、相手は “WTF?” となるだろう。もっと汎用性の高い “thing” や、具体的な名詞を使うべきだ。また、「jawn」はしばしば親しみを込めたニュアンスを含む。”That jawn is fire!” は、「あれ、マジで最高!」くらいの意味になる。 “Fire” と言えば、最近は “lit” なんて言葉もよく聞くけど、 “jawn” を使うことで、さらにローカルな雰囲気を醸し出せる。同じように “Gucci” (良い、素晴らしい) なんて言葉もあるけど、 “jawn” はもっと生活に根ざした、身近な「良いもの」を指すことが多いんだ。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント