Ish – ある程度のもの。 “kind of”の意味。

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説ありますが、一般的には、”ish”は”kind of”や”sort of”といった意味で使用されるスラングで、”ish”は”kind of”の短縮形であると考えられています。また、”ish”は、”approximately”や”around”といった意味でも使用されることがあります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. That movie was ish good, but the ending was a bit disappointing. (その映画はある程度良かったけど、終わりが少し残念だった。)
2. I’m feeling ish tired today, maybe I didn’t get enough sleep. (今日はある程度疲れている、たぶん十分な睡眠をとれなかったからかもしれない。)
3. This restaurant is ish expensive, but the food is really delicious. (このレストランはある程度高いけど、食べ物は本当に美味しい。)
4. I’m ish excited to start my new job, but also a bit nervous. (新しい仕事を始めるのはある程度ワクワクしているけど、同時に少し緊張もしている。)
5. The weather today is ish warm, but there’s still a bit of a chill in the air. (今日の天気はある程度暖かいけど、まだ空気に少し冷たさがある。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. フレンズ(ドラマ):「Ish」は、フレンズでよく使われるスラングのひとつであり、キャラクターたちが何かを説明する際に使われます。例えば、「彼女はある程度のお金を持っている」と言う場合、「She’s ish rich」と表現されます。

2. ジュラシック・パーク(映画):映画の中で、キャラクターの一人が恐竜の大きさを説明する際に、「It’s ish, like a big dog」と言います。つまり、その恐竜はある程度犬のような大きさだという意味です。

3. ザ・オフィス(ドラマ):ドラマの中で、キャラクターの一人が自分の仕事について話す際に、「I’m ish good at it」と言います。これは、そのキャラクターが自分の仕事にはある程度の能力を持っているが、完璧ではないという意味です。

4. ブレイキング・バッド(ドラマ):ドラマの中で、主人公が自分の製品の品質について話す際に、「It’s ish, but it’s the best we can do」と言います。これは、その製品はある程度の品質があるが、完璧ではないという意味です。

5. マトリックス(映画):映画の中で、キャラクターの一人が自分の記憶について話す際に、「It’s ish, but I remember bits and pieces」と言います。これは、そのキャラクターが自分の記憶をある程度思い出せるが、完全には思い出せないという意味です。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Ish”ほど、英語話者の曖昧さを愛する心を体現した言葉はないでしょう。 “Kind of” や “sort of” といった表現の、さらにカジュアルで短縮された形であり、厳密さを避け、物事をぼかす役割を果たします。 例えば、”I’m feeling ish tired” と言うとき、それは単に「疲れている」とは言いたくない、あるいは疲労の度合いがそこまで深刻ではないことを示唆しています。 “Hangry” (hungry + angry) のような特定の感情を指すスラングとは異なり、”ish” は様々な形容詞や状況に適用可能であり、その汎用性が魅力です。
“I’m gonna be there at seven-ish” というように時間に使えば、「だいたい7時頃」という意味になります。正確な時間を伝える必要がない、あるいは確信がない場合に便利ですね。

“Ish” の使用は、しばしば控えめな姿勢や、相手に圧迫感を与えない配慮の表れでもあります。例えば、プロジェクトの進捗について聞かれた際に “It’s ish done” と答えれば、完全に終わっていないことを伝えつつも、着実に進行していることを匂わせることができます。 他の類語との違いは、そのカジュアルさと曖昧さにあります。”Approximately” や “around” はよりフォーマルな印象を与え、”ish” ほど会話に溶け込みません。ある意味、”ish” は、”woke”な現代において、完璧主義や断定的な態度を避けるための、一種の防御策なのかもしれません。 “That’s sus” (suspicious) と感じる場面でも、あえて “ish” を使って、相手に柔らかい印象を与えることができるでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント