fat chance – ほとんどあり得ない、望みがないことを表すスラング

スラングの由来、語源、成り立ち

「Fat chance」の由来や語源については諸説ありますが、一般的には「fat」が「多すぎる」という意味で使われることから、望みがないことを表す「fat chance」が生まれたとされています。また、別の説では「fat chance」が「fat cat」という表現から派生したとされています。 「fat cat」は、富裕層や権力者を意味するスラングであり、その人たちが望みを叶えることが容易であることから、その逆の意味として「fat chance」が使われるようになったとされています。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. There’s a fat chance of me winning the lottery.
(私が宝くじに当たるなんて、ほとんどあり得ない。)

2. Fat chance of getting a raise this year, the company’s not doing well.
(今年昇給するのは望みがない、会社がうまくいっていないから。)

3. Fat chance of finding a parking spot during rush hour.
(ラッシュアワーに駐車場が見つかるなんて、ほとんどあり得ない。)

4. Fat chance of me passing that exam, I didn’t study at all.
(私があの試験に合格するなんて、望みがないわ。全然勉強しなかったから。)

5. Fat chance of him showing up on time, he’s always late.
(彼が時間通りに現れるなんて、ほとんどあり得ない。いつも遅れてくるから。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. フレンズ(TVドラマ)- ジョーイがチャンスを逃した後、チャンドラーに「あの仕事を得るためには、彼女に会うことが必要だったんだ。でも、今はもう遅い。」と言われ、「Fat chance」と返すシーンがあります。

2. ハリー・ポッターと秘密の部屋(映画)- ハーマイオニーが、ロンがハーフブラッド・プリンスの本を持っていると言ったとき、「Fat chance of getting it back」と言っています。これは、ロンが本を返してくれる可能性がほとんどないことを表しています。

3. ブレイキング・バッド(TVドラマ)- ジェシーがウォルターに「彼女を助けることができるのか?」と尋ねたとき、ウォルターは「Fat chance」と答えています。これは、彼女を救うことがほとんど不可能であることを表しています。

4. ファスト・アンド・フューリアス(映画)- ドミニクがブライアンに「君が僕を捕まえたら、警察に引き渡されるだろう。」と言ったとき、ブライアンは「Fat chance」と答えています。これは、ドミニクが捕まる可能性がほとんどないことを表しています。

5. ザ・ウォーキング・デッド(TVドラマ)- リックがカールに「あなたは、もう二度と銃を持ってはいけない。」と言ったとき、カールは「Fat chance」と答えています。これは、彼が銃を持つことをやめる可能性がほとんどないことを表しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Fat chance」—— ほとんどありえない状況を皮肉たっぷりに表現する、なんとも味わい深いスラングです。単純に「ありえない」と言うよりも、どこか諦念とユーモアが混ざり合っているのがミソ。宝くじに当たる可能性を語る時、あるいは大渋滞で駐車場を見つける絶望的な状況を嘆く時、ネイティブはこのフレーズを愛用します。「No way!」や「When pigs fly!」よりも、さらに冷めたニュアンスを含んでいると言えるでしょう。
例えば、プレゼンがボロボロだった同僚に向かって「上司が君を昇進させるなんて、fat chanceだね」と言えば、単に可能性がないだけでなく、彼の努力不足に対する暗黙の批判も込められています。まさに「shade」を投げかけているわけです。

このスラングの面白いところは、「fat」という言葉が持つ両義性です。豊かさや過剰さを意味する一方で、ネガティブな意味合いも持ち合わせている。まさに、期待が「ぶくぶく太って」膨らむことのない、痩せ細った可能性を暗示しているかのようです。逆に、可能性がゼロに近いことを強調したい場合は、「slim chance」という表現も使えますが、こちらは「fat chance」ほどの皮肉は含まれていません。もし誰かが「That’s bogus!」と反論してきたら、それは彼がまだ諦めていない証拠でしょう。いずれにせよ、「fat chance」は、状況を冷静に見つめる大人の諦めと、それを笑い飛ばす余裕を感じさせる、奥深いスラングなのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント