スラングの由来、語源、成り立ち
「wydt」は、英語のスラングで「What You Doing Today」の略称です。その由来や語源については、特定の明確な情報はありません。諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「Gossip Girl」
主人公たちがテキストメッセージでやりとりする際に、よく「wydt」という略称が使われます。例えば、「wydt tonight?」というメッセージは、「今夜何してるの?」という意味です。
2. 映画「The Social Network」
主人公のマーク・ザッカーバーグが、Facebookのプログラムを開発する際に、友人とのやりとりで「wydt」という略称が使われます。このシーンでは、マークが友人に「wydt tonight?」と尋ね、友人が「nothing much, wyd?」と返答するというやりとりがあります。
3. ドラマ「Pretty Little Liars」
主人公たちが、友人同士で会話する際に「wydt」という略称が使われます。例えば、「wydt later?」というメッセージは、「後で何してるの?」という意味です。
4. 映画「The Fault in Our Stars」
主人公たちが、テキストメッセージでやりとりする際に「wydt」という略称が使われます。例えば、「wydt tomorrow?」というメッセージは、「明日何してるの?」という意味です。
5. ドラマ「Riverdale」
主人公たちが、友人同士で会話する際に「wydt」という略称が使われます。例えば、「wydt after school?」というメッセージは、「放課後何してるの?」という意味です。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「wydt」は、”What You Doing Today?”を極限まで短縮した、まさにデジタルネイティブが生み出した言葉だ。
チャットやテキストメッセージにおける会話の効率化を追求した結果生まれた、究極の省略形と言えるだろう。”What’s up?”よりも、より具体的な行動を尋ねるニュアンスが込められているのがポイントだ。
類似表現として、”What are you up to?” があるが、”wydt”は、もっとカジュアルで、軽い調子で相手に話しかける際に適している。
例えば、友達に「今、暇?ちょっと遊ばない?」と気軽に誘いたい時。”wydt? Wanna chill?” と送れば、肩肘張らない、自然なコミュニケーションが実現するだろう。
また、”hmu (Hit Me Up)”と組み合わせれば、「後で連絡してね」というニュアンスも加えることができる。例えば、”wydt later? hmu if you’re free.” (後で何してる?もし暇なら連絡してね)といった具合だ。
ビジネスシーンやフォーマルな場面ではもちろんNGだが、親しい友人との間では、”wydt”はコミュニケーションを円滑にする便利なツールとなる。ただし、連発しすぎると”thirsty(必死)”と思われてしまう可能性もあるので注意が必要だ。
コメント