スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、「af」は「as f*ck」の略語であり、「vulnerable af」は「非常に傷つきやすい」という意味で使われるようになったとされています。また、別の説では、この表現はインターネット上で生まれた言葉であり、特定の由来はないとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画「The Fault in Our Stars」
主人公のヘイゼルは、がんで余命が短いため、常に自分が死ぬことを意識している。彼女は自分の状況に非常に傷つきやすく、弱いと感じている。特に、彼女が恋に落ちた相手の健康状態が悪化したときには、彼女は非常に傷つきやすくなる。
2. ドラマ「13 Reasons Why」
主人公のハンナは、学校でのいじめや性的暴行によって非常に傷つきやすくなっている。彼女は自殺する前に、13の理由を残している。彼女が自殺する直前に、彼女は非常に傷つきやすく、弱い状態にあった。
3. 映画「A Star is Born」
主人公のアリーは、音楽業界で成功を収めるために奮闘している。彼女は、自分の音楽に対する情熱と才能に自信がある一方で、自分自身に対しては非常に傷つきやすく、弱いと感じている。特に、彼女が恋人であるジャクソンとの関係について悩んでいるときには、彼女は非常に傷つきやすくなる。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「vulnerable af」。これはただ「傷つきやすい」という意味を強調しただけの言葉ではありません。背後には、言葉では言い表せない感情の機微、そして現代社会の空気が複雑に絡み合っているのです。まず注目すべきは、あの「af」という強烈な短縮形。「as f*ck」の婉曲表現であることは周知の事実ですが、このスラングを使うこと自体が、どこか自虐的なユーモア、あるいは開き直りのようなニュアンスを帯びているのです。まるで、「もう、めちゃくちゃ傷ついてるんだから、そっとしておいてくれよ!」と叫んでいるかのよう。 例えば、別れたばかりの友人が “totally wrecked” な状態だったとしましょう。単に “vulnerable” と表現するよりも、”vulnerable af” と言うことで、彼の精神的なダメージの深刻さを、よりダイレクトに、そして少しコミカルに伝えることができるのです。
類語との比較も重要です。”sensitive” や “fragile” では、少し上品すぎる。一方、”busted” というスラングは、物理的な破損や機能不全を連想させます。「vulnerable af」が指し示すのは、もっと内面的な、心の脆さなのです。さらに、この言葉は、SNSで感情を共有することが当たり前になった現代において、自己開示することへの抵抗感と、それでも誰かに理解してほしいという切実な願いが同居している状況を反映しているとも言えるでしょう。つまり、”vulnerable af” は、”low-key” な状況ではなく、感情が爆発寸前の “high-key” な状態を表現するのに最適な言葉なのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント