スラングの由来、語源、成り立ち
「vaxxed and waxed」は、COVID-19ワクチンを接種し、かつワックス脱毛もしたことを表す英語スラングです。語源については明確な情報はありませんが、「vaxxed」という単語は「vaccinated」(ワクチン接種済み)を短縮したものであり、一方の「waxed」は、ボディヘアをワックス脱毛することを意味しています。このスラングは、パンデミック後に外出や旅行が再開された際に、人々が自分自身を美しく整えることを表現するために使われるようになりました。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 「Sex and the City」リブート版 – キャリーが友人たちとランチをしているシーンで、「私たちは皆、vaxxed and waxedだわ!」と言っている。
2. 「Emily in Paris」シーズン2 – エミリーがパリの友人たちとパーティーをしているシーンで、「私たちは皆、vaxxed and waxedだから、今夜は思いっきり楽しめるわね!」と言っている。
3. 「The Bold Type」シーズン5 – ジェーンが友人たちとビーチで過ごしているシーンで、「私たちは皆、vaxxed and waxedだから、水着も着れるし、思いっきり泳げるわね!」と言っている。
4. 「Gossip Girl」リブート版 – オープニングシーンで、ニューヨークの街を歩く女性たちが「vaxxed and waxed」のTシャツを着ているシーンがある。
5. 「The White Lotus」シーズン1 – リゾートホテルで働くスタッフたちが、新しいゲストたちが到着する前に「vaxxed and waxed」の準備をしているシーンがある。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Vaxxed and waxed」。パンデミック後の解放感と、失われた時間を取り戻そうとする高揚感が凝縮された、実にキャッチーな表現だ。ただワクチンを接種しただけでなく、肌の手入れも怠りなく行ったという点がミソ。これは単なる美容行為の描写に留まらず、自己肯定感を取り戻し、社会との再接続を果たす決意表明に近い。
コロナ禍以前なら、同じ意味合いで「beach-ready body」なんて表現が使われていたかもしれない。しかし、「vaxxed and waxed」には、パンデミックという特殊な状況を乗り越えたからこそ得られる、特別なニュアンスが込められている。「I’m so ready to party like a rockstar now that I’m vaxxed and waxed!」なんて叫べば、周囲も「YOLO(You Only Live Once)」の精神で盛り上がること間違いなし。もしあなたが「basic」な人だと思われたくないなら、ぜひ使いこなして欲しいフレーズだ。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント