スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、”swole”は”swollen”(腫れた)の略語であり、筋肉が腫れ上がったように見えることからこの言葉が使われるようになったとされています。また、別の説では、”swole”は”swollen”ではなく”swollen up”(膨らんだ)の略語であり、筋肉が膨らんで大きくなったように見えることからこの言葉が使われるようになったとされています。ただし、正確な語源ははっきりしていません。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「ハンニバル」
主人公のハンニバル・レクターは、精神科医でありながら、筋肉隆々の鍛え上げられた体を持っている。彼がプッシュアップをするシーンなどで、”swole”という言葉が使われている。
2. 映画「クリード チャンプを継ぐ男」
主人公のアドニス・クリードは、父親である世界チャンピオンの遺伝子を受け継ぎ、トレーニングに励んで筋肉隆々の体を手に入れる。彼がボクシングの試合に臨む前などで、”swole”という言葉が使われている。
3. ドラマ「ブレイキング・バッド」
主人公のウォルター・ホワイトは、がん治療のためにメタンフェタミンの製造を始め、その過程で筋肉隆々の体を手に入れる。彼がトレーニングをするシーンなどで、”swole”という言葉が使われている。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Swole”、この単語が持つ響きは、ただ筋肉があるという状態を超え、ある種の畏敬の念すら抱かせる。語源は定かではないものの、”swollen”(腫れた)という単語からの連想は、単なる筋肉の発達ではなく、血管が浮き出て、パンプアップした状態を強くイメージさせるのかもしれない。ジムで必死にワークアウトに励み、プロテインをガブ飲みして、ようやくたどり着ける境地、それが “swole” なのだ。
しかし、ここで注意したいのは、”swole” が単なる “muscular”(筋肉質な)の同義語ではないということ。”Muscular” は比較的ニュートラルな表現だが、”swole” はもっと感情的な意味合いを含む。”Ripped”(引き締まった)や “buff”(たくましい)も筋肉質を表す言葉だが、”swole” はそれらよりもさらに強調された、まるで漫画から飛び出してきたような、オーバーなまでの筋肉隆々ぶりを指すことが多い。例えば、ボディビルダーのような体型を表現するのに適していると言えるだろう。逆に、細マッチョな体型を “swole” と表現すると、どこか不自然に聞こえるかもしれない。”That dude is seriously swole!” と言えば、その人の筋肉に対する驚きと賞賛の気持ちが伝わるだろう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓upset – 落ち込む、ショックを受ける
A rose by any other name would smell as sweet.:「何でも名前が違っても、そのものの本質は変わらない」という意味です。
洋画の名台詞”There are two types of people in the world: those who make things happen and those who watch things happen.” – The Firm
コメント