英語スラング「datenap」の意味と解説|デート中に居眠りすること

英語スラング「datenap」の意味と解説

「datenap」とは、デート中に居眠りをすることを指します。この言葉は、一見するとデートを奪う行為のように思えるかもしれませんが、実際にはデートに対して非常に興味を失い、眠り込んでしまったり、意識が遠のいてしまうことを意味します。

基本的な意味

「datenap」は、デート中に相手に興味がなくなるあまり、居眠りをすることを指します。通常、この行為は退屈から来ることが多く、相手が一方的に自分の話を続けたり、興味のない話題ばかりを持ち出したりする場合に見られます。

使い方と背景

例えば、デート中に相手が自分のことばかり話しているとき、友達に「今からdatenapするつもり」とテキストを送ることがあります。このように、退屈さを表現するために使われることが一般的です。また、疲れすぎている場合や、仕事や勉強に追われている場合にも「datenap」をすることがあります。

「datenap」の使用例

  • Ugh, I’m never going on a blind date again. It was so bad, I took a datenap! — (ああ、もう二度とブラインドデートには行かない。ひどすぎて、居眠りしてしまった!)
  • I’m about to datenap. This guy is soooo lame. — (今にも居眠りしそう。この人、ほんとうに退屈すぎる。)

使い分けと注意点

「datenap」は特にデートでの退屈さを表現する際に使われるスラングですが、相手に対して失礼な印象を与える可能性があるため、使用する際は注意が必要です。デートがうまくいっていないと感じた場合は、早めに相手にその旨を伝えることが望ましいでしょう。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「datenap」は、デート中に興味を失い居眠りをすることを意味する英語スラングです。退屈や疲れからくる行動として使われることが多く、相手に対する配慮を忘れずに使うことが重要です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Datenap」は、単なる居眠りという行為を超えた、ある種の諦念とユーモアが込められた言葉だ。誰だって、つまらないデートで相手の話を聞きながら、魂が抜け殻のようになる経験があるだろう? そんな時、ただ眠るのではなく、あえて「datenap」と表現することで、その状況を自虐的に笑い飛ばすことができるんだ。これはまさに、現代版の「Netflix and chill」ならぬ「Date and chill… but I’m actually sleeping」って感じだね。まるで、デートという名の拷問から一時的に逃れるための、自己防衛手段と言えるかもしれない。

「Datenap」が面白いのは、相手に直接的な非難をせずに、自分の退屈さを表現できる点だ。「This date is such a snooze fest!」とストレートに言う代わりに、「I’m about to pull a datenap」と言えば、角が立たない。さらに、これは一種の「shade(陰口)」とも言えるかもしれない。デート相手を直接批判するのではなく、遠回しに退屈さを伝える高度なテクニックなんだ。ただし、使いすぎると「salty(不機嫌)」だと思われる可能性もあるから、注意が必要だ。もし本当にデートがつまらないなら、思い切って「ghost(音信不通)」しちゃうのも手かもね!

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました