スラングの由来、語源、成り立ち
諸説ありますが、一般的には「nifty」は「nifty-fifty」という言葉に由来するとされています。これは、1960年代にアメリカの株式市場で人気を博した、50種類の株式に投資することを意味する言葉でした。この投資戦略が成功したことから、「nifty-fifty」は「すばらしい、見事な」という意味で使われるようになり、短縮して「nifty」というスラングが生まれたとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. “The Crown” – エリザベス女王が即位式を終え、王冠をかぶるシーンで、彼女の見事な姿勢と装飾品に対して「nifty」という表現が使われる。
2. “La La Land” – 主人公たちが初めてダンスをするシーンで、彼らの見事なステップに対して「nifty」という言葉が使われる。
3. “Mad Men” – 主人公のドン・ドレイパーが、新しいキャンペーンのアイデアを提案するシーンで、彼の素晴らしいアイデアに対して「nifty」という表現が使われる。
4. “The Great Gatsby” – ギャツビーがパーティーを開催するシーンで、彼の見事な演出と装飾に対して「nifty」という言葉が使われる。
5. “The Marvelous Mrs. Maisel” – 主人公のミッジがスタンダップコメディをするシーンで、彼女の見事なユーモアセンスに対して「nifty」という表現が使われる。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「nifty」という言葉、どこか懐かしい響きがしませんか?辞書的な意味は「すばらしい」「見事な」ですが、実はネイティブが使う場合、ちょっとしたニュアンスの違いがあるんです。例えば、誰かのアイデアや工夫を褒める時に「That’s a nifty solution!」と言うと、単に「すごい!」と言うよりも、相手の機転や独創性を認める気持ちが込められます。これは「cool」や「awesome」とは少し違う、知的で洗練された印象を与える褒め言葉と言えるでしょう。
語源とされる「nifty-fifty」が示すように、元々は金融用語だったものが、スラングとして一般化した背景も興味深いですね。株価が好調な様子を表現する言葉が、いつの間にか日常会話で使われるようになった。そして、「nifty」は必ずしも大げさな賞賛ではなく、「ちょっと良いね!」くらいの気軽さで使われることもあります。例えば、便利な小道具を見つけた時に「This is pretty nifty!」と言うと、その便利さにちょっと感心した、というニュアンスが伝わります。あまりに新しいものや流行りのものに対して使うと、ちょっと「corny」(古臭い)に聞こえるかもしれないので要注意。状況に合わせて「lit」などの言葉を使い分けるのが
「on point」(適切)ですね。
スラングは生き物。時代と共に意味合いも変化していきます。「nifty」もまた、古き良き時代を感じさせる、独特の温かみを持ったスラングとして、これからも愛されていくでしょう。「sick」(最高)なものが溢れる現代だからこそ、あえて「nifty」を使ってみるのも、「dope」(かっこいい)かもしれません。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓piece of cake – たやすくできること
yellow-bellied – 臆病者、根性なし
Up to your neck in it.:「首まで何かに埋もれている」という意味です。
コメント