スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画「ラ・ラ・ランド」
主人公のセバスチャンが、恋人のミアに対して「私を放っておいてくれ」と言い放つシーンがあります。このシーンは、セバスチャンが音楽の道を追求するために、ミアとの関係を犠牲にする決断を下す場面で使用されています。
2. ドラマ「ブレイキング・バッド」
主人公のウォルター・ホワイトが、妻のスカイラーに対して「私を放っておいてくれ」と言うシーンがあります。このシーンは、ウォルターが犯罪者としての生活を選び、スカイラーとの関係を断ち切る決断を下す場面で使用されています。
3. 映画「ホーム・アローン」
主人公のケビンが、泥棒たちに対して「私を放っておいてくれ」と言い放つシーンがあります。このシーンは、ケビンが一人で家に残され、泥棒たちに襲われる中で勇気を出して立ち向かう場面で使用されています。
4. ドラマ「セックス・アンド・ザ・シティ」
主人公のキャリーが、恋人のビッグに対して「私を放っておいてくれ」と言うシーンがあります。このシーンは、ビッグとの関係に疑問を抱いたキャリーが、自分自身を取り戻すためにビッグとの別れを決断する場面で使用されています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Leave me alone” は、直訳すれば「私を一人にして」ですが、その裏には様々な感情が潜んでいます。単に物理的な距離を置きたいだけでなく、精神的な余裕がない、誰にも構ってほしくないといったニュアンスを含むことが多いのです。例えば、試験前でピリピリしている時に “I’m swamped, just leave me alone!” と言えば、「今はマジで忙しいから話しかけないで!」という切実な思いが伝わります。
このフレーズ、実は結構キツい言い方なんですよね。もっとソフトに伝えたい場合は、”Give me some space” や “I need some time to myself” などが使えます。また、”Bugger off” なんてスラングもありますが、これはかなり乱暴なので親しい間柄で冗談交じりに使うのがベター。状況をわきまえないと、大変なことになりかねません。そして、もし誰かがあなたに “Leave me alone” と言ってきたら、そっとしておくのが吉。相手が落ち着くまで “chill out” させてあげるのが、賢い大人の対応と言えるでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント