スラングの由来、語源、成り立ち
kiddoは、”kid”という単語の愛称形で、子供や若者を指すスラングです。語源は、諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画『ハリー・ポッターと賢者の石』
「Hey, kiddo!」というセリフが、ハリーがホグワーツ魔法魔術学校に入学する際に、先輩のロン・ウィーズリーに呼ばれるシーンで使われています。ここでの「kiddo」は、ロンがハリーを気遣って呼ぶ愛称のようなものです。
2. ドラマ『ストレンジャー・シングス』
主人公の少年たちが、行方不明になった友達を探す過程で、「Hey, kiddo!」というセリフが何度か使われています。ここでの「kiddo」は、少年たちが探している友達よりも年下の子供たちを呼ぶときに使われています。
3. 映画『ワンダーウーマン』
主人公のダイアナが、第一次世界大戦中に助けた少女を「kiddo」と呼びます。ここでの「kiddo」は、ダイアナが少女を可愛がっている様子を表しています。
4. ドラマ『ブレイキング・バッド』
主人公のウォルターが、相棒のジェシーを「kiddo」と呼びます。ここでの「kiddo」は、ウォルターがジェシーを下に見ている態度を表しています。
5. 映画『グレムリン』
主人公のビリーが、グレムリンに襲われた際に「Hey, kiddo!」と叫びます。ここでの「kiddo」は、ビリーが自分よりも若いグレムリンを呼ぶときに使われています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Kiddo”、確かに “kid” の愛称形として、子供や若者を指す言葉です。しかし、ただ単に年齢が若いから使う、というわけではありません。 そこには、ほんの少しの親愛の情や、時にはからかいのニュアンスが含まれているのです。例えば、誰かが少しばかり無邪気だったり、世間知らずな振る舞いをしていたりする時に、”Hey kiddo, you’ll learn eventually.”(おいおい坊や、そのうちわかるさ)なんて言うことがあります。これは、相手を馬鹿にしているわけではなく、むしろ優しく見守っているような、そんな気持ちの表れなんです。 “Dude” や “bro” と同じように、親しみを込めて使うことが多いですね。
“Kiddo” は、目上の人が目下の人に対して使うこともありますし、同年代や年下に対して使うこともあります。しかし、誰に対しても使える万能な言葉ではありません。”Senior” な立場の相手に “kiddo” と言うのは、基本的にNG。相手によっては “salty” な反応をされてしまうかもしれません。状況をよく見極めて使いましょう。 また、”child” という言葉よりも、よりくだけた、親しみやすい印象を与えます。 “Brat” のようにネガティブな意味合いは通常ありませんが、文脈によっては少し見下したようなニュアンスを含む可能性もあるので注意が必要です。 “Whippersnapper” なんて言葉もありますが、これは “kiddo” よりもさらに古い言い方で、少しユーモラスな響きがありますね。 “Kiddo” は、比較的安全で使いやすいスラングと言えるでしょう。
コメント