スラングの由来、語源、成り立ち
keep it 100の由来や語源については諸説あります。一説には、これはアメリカの刑務所で使われる言葉で、犯罪者が他の犯罪者に対して真実を話すように促すために使われたとされています。また、別の説では、これは音楽業界で使われる言葉で、アーティストが自分自身を表現するために真実を語ることを意味しているとされています。しかし、正確な由来や語源は不明であり、諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. “The Wire” – キャラクターたちが真実を語り合うシーンで頻繁に使われる。例えば、警官たちが犯罪者たちと情報を交換する場面などで使用される。
2. “Straight Outta Compton” – ラップグループN.W.A.が自分たちの音楽で表現する際に、真実を伝えるために使用される。彼らは自分たちが直面している社会問題を率直に歌詞に込めていた。
3. “The Godfather” – マフィアの世界で、真実を語ることが非常に重要であることが描かれている。例えば、マイケル・コルレオーネが兄弟の死を認めるシーンで使用される。
4. “Breaking Bad” – 主人公ウォルター・ホワイトが、自分の製薬業界での真実を語るシーンで使用される。彼は、自分が薬物製造者であることを告白することで、自分の家族を守ろうとする。
5. “The Social Network” – Facebookの創設者マーク・ザッカーバーグが、真実を語ることができないシーンで使用される。彼は、自分が盗作を行ったことを否定するために、嘘をついてしまう。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「keep it 100」は、単なる「正直である」というよりも、もっと深い意味合いを含んでいます。それは、相手へのリスペクト、そして脆弱性をさらけ出す勇気の表明です。例えば、友達がダサい服を着ていたら、「Yo, that outfit is wack.」とストレートに言うこともできますが、「I gotta keep it 100 with you, I don’t think that outfit looks good on you.」と言うことで、相手を傷つけないように、真実を伝えようとしているニュアンスが伝わります。
類語として「real talk」や「no cap」がありますが、「real talk」はより真剣な議論や告白に使われることが多いです。例えば、深刻な問題について話し合う時に「Okay, real talk, I’ve been struggling with…」のように使います。「no cap」は単に「嘘じゃない」という意味合いが強く、何かを強調する時に使われます。一方で「keep it 100」は、相手との関係性を意識し、誠実であろうとする姿勢を示す時に最も効果的です。誰かに何かを告白する時、あるいは自分の失敗を認める時に、「Can we keep it 100 and admit that we both messed up?」と言うことで、お互いを尊重し、より良い関係を築こうとする意図を示すことができるのです。まさに、真実を共有することで絆を深める、そんな魔法の言葉と言えるでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント