スラングの由来、語源、成り立ち
「juxtapose」の語源はラテン語の「juxta」(近くに)と「positus」(置かれた)から来ており、英語に取り入れられたものです。スラングとしての使用は、比較的新しいものであり、具体的な由来については諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画『シンドラーのリスト』
シンドラーがユダヤ人を救うために、ナチスの将校と交渉するシーンで、シンドラーの正義感と将校の冷酷さが対照的に描かれている。
2. ドラマ『ブレイキング・バッド』
主人公のウォルター・ホワイトが、家族との晩餐中に、自分が麻薬製造業者であることを告白するシーンで、家族の驚きとウォルターの決意が対照的に描かれている。
3. 映画『ハリー・ポッターと賢者の石』
ハリーが魔法界に初めて訪れた際、普段の生活とは全く異なる魔法界の様子が描かれ、対照的な世界観が表現されている。
4. ドラマ『ゲーム・オブ・スローンズ』
ジョン・スノウが、北部の壁の向こう側での戦いに参加するシーンで、壁の向こう側の過酷な環境と、スノウの勇気が対照的に描かれている。
5. 映画『フォレスト・ガンプ/一期一会』
フォレストがベトナム戦争に従軍した際、戦争の残酷さと、フォレストの純粋な心が対照的に描かれている。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「juxtapose」は、単なる「比較」ではない、意図的な対比を際立たせる時に使われる言葉だ。例えば、パーティーで「that’s so fetch!」なドレスを着ている人が、全く場違いな発言をしたとする。この場合、「Her amazing dress was juxtaposed with her totally bogus statement.」のように表現することで、彼女のファッションセンスと発言内容のギャップをより強調できる。単に「compare」と言うよりも、皮肉や驚き、あるいはユーモアを込めたニュアンスが含まれるんだ。
この言葉が使われる背景には、英語話者がコントラスト、つまり「明暗」を非常に重視する文化があると考えられる。例えば、シリアスな場面で飛び出す「epic fail」な出来事、あるいは、平凡な日常に突如現れる「baller」な存在。これらは全て「juxtapose」を使って表現することで、そのインパクトを最大限に引き出すことができる。日本語で言うなら、「月とすっぽん」のような、あえて極端な例を並べて面白さを演出する感覚に近いかもしれない。ただし、「juxtapose」はよりフォーマルな響きを持っているので、TPOをわきまえて使う必要があることは覚えておこう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓make out – キスや愛撫をすること
TTYL – 後でね!
Finders keepers, losers weepers.:「拾った者勝ち、失った者泣き寝入り」という意味です。
コメント