質問疑問

裁判スラング Gag order: 口止め命令

Gag order: 口止め命令 スラングの起源、由来。語源や成り立ち 口止め命令という英語スラングの起源や語源については諸説あります。一説には、裁判所が訴訟の当事者や関係者に対して、公開された情報を話すことを禁止する命令を出す際に「gag...
スラング

preppy – プレッピーなスタイルの人

スラングの由来、語源、成り立ち 諸説あります。一説には、1970年代にアメリカの富裕層の若者たちが、伝統的なプレッピーなスタイルを好んでいたことから、そのように呼ばれるようになったとされています。また、プレッピーという言葉自体は、プレパラト...
ことわざ

Penny wise, pound foolish.:「小さな利益を得るために大きな損失を被ること」を意味することわざです。

意味 英語のことわざである ”Penny wise, pound foolish.” ▷▷▷ 「小さな利益を得るために大きな損失を被ること」を意味することわざです。 解説 「Penny wise, pound foolish」ということわざ...
スラング|映画

洋画の名台詞”You’re gonna need a bigger boat.” – Jaws

映画の名台詞で覚える英語シリーズ。 英語圏の人なら誰でも知っているような有名な台詞ですから、会話の中で使ってみたらユーモアかも♪ この台詞が登場する映画のシーン この台詞は、1975年に公開された映画『ジョーズ』の中で、主人公のブロディ警部...
ことわざ

Useless as a chocolate teapot.:「チョコレートのティーポットほど役に立たない」という意味で、何の役にも立たない、無駄なものを指します。

意味 英語のことわざである ”Useless as a chocolate teapot.” ▷▷▷ 「チョコレートのティーポットほど役に立たない」という意味で、何の役にも立たない、無駄なものを指します。 解説 「Useless as a ...
ことわざ

Just deserts.:「Just deserts」ということわざは、「当然の報い」という意味を表します。つまり、人が行った行為に対して、それにふさわしい報いが与えられるべきだということを表現しています。

意味 英語のことわざである ”Just deserts.” ▷▷▷ 「Just deserts」ということわざは、「当然の報い」という意味を表します。つまり、人が行った行為に対して、それにふさわしい報いが与えられるべきだということを表現して...
ことわざ

Don’t bite the hand that feeds you.:「養ってくれる手を噛むな」という意味で、自分を支えてくれる人や組織に対して不遜な態度をとらず、感謝と敬意を持って接することが大切だということを表しています。

意味 英語のことわざである ”Don't bite the hand that feeds you.” ▷▷▷ 「養ってくれる手を噛むな」という意味で、自分を支えてくれる人や組織に対して不遜な態度をとらず、感謝と敬意を持って接することが大切...
スラング|映画

洋画の名台詞”Here’s to looking at you, kid.” – The Philadelphia Story

映画の名台詞で覚える英語シリーズ。 英語圏の人なら誰でも知っているような有名な台詞ですから、会話の中で使ってみたらユーモアかも♪ この台詞が登場する映画のシーン 「Here's looking at you, kid.」は、実際には映画「カ...
ことわざ

Money talks.:「金がすべてを決める」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Money talks.” ▷▷▷ 「金がすべてを決める」という意味です。 解説 「Money talks.」は、お金が力を持つということわざです。つまり、お金を持っている人は、その力を行使することができるとい...
質問疑問

whatevs – Whatever のスラング版

スラングの由来、語源、成り立ち whatevsは、"Whatever"のスラング版であり、主に若者の間で使用されます。語源については、正確な情報はありませんが、多くの人々が、"whatever"を短縮したものであると考えています。また、この...
タイトルとURLをコピーしました