ことわざ

Just deserts.:「Just deserts」ということわざは、「当然の報い」という意味を表します。つまり、人が行った行為に対して、それにふさわしい報いが与えられるべきだということを表現しています。

意味 英語のことわざである ”Just deserts.” ▷▷▷ 「Just deserts」ということわざは、「当然の報い」という意味を表します。つまり、人が行った行為に対して、それにふさわしい報いが与えられるべきだということを表現して...
ことわざ

Don’t bite the hand that feeds you.:「養ってくれる手を噛むな」という意味で、自分を支えてくれる人や組織に対して不遜な態度をとらず、感謝と敬意を持って接することが大切だということを表しています。

意味 英語のことわざである ”Don't bite the hand that feeds you.” ▷▷▷ 「養ってくれる手を噛むな」という意味で、自分を支えてくれる人や組織に対して不遜な態度をとらず、感謝と敬意を持って接することが大切...
スラング|映画

洋画の名台詞”Here’s to looking at you, kid.” – The Philadelphia Story

映画の名台詞で覚える英語シリーズ。 英語圏の人なら誰でも知っているような有名な台詞ですから、会話の中で使ってみたらユーモアかも♪ この台詞が登場する映画のシーン 「Here's looking at you, kid.」は、実際には映画「カ...
ことわざ

Money talks.:「金がすべてを決める」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Money talks.” ▷▷▷ 「金がすべてを決める」という意味です。 解説 「Money talks.」は、お金が力を持つということわざです。つまり、お金を持っている人は、その力を行使することができるとい...
質問疑問

whatevs – Whatever のスラング版

スラングの由来、語源、成り立ち whatevsは、"Whatever"のスラング版であり、主に若者の間で使用されます。語源については、正確な情報はありませんが、多くの人々が、"whatever"を短縮したものであると考えています。また、この...
スラング|映画

洋画の名台詞”Oh yes, the past can hurt. But the way I see it, you can either run from it, or learn from it.” – The Lion King

映画の名台詞で覚える英語シリーズ。 英語圏の人なら誰でも知っているような有名な台詞ですから、会話の中で使ってみたらユーモアかも♪ この台詞が登場する映画のシーン この台詞は、ディズニー映画『ライオン・キング』の主人公であるシンバが、彼の父親...
質問疑問

裁判スラング Informant: 情報提供者

Informant: 情報提供者 スラングの起源、由来。語源や成り立ち 「情報提供者」の英語スラングである「informant」の起源や語源については、諸説あります。一説には、ラテン語の「informare(形を与える)」から派生したとされ...
ことわざ

A new broom sweeps clean.:新しい箒はきれいに掃除する。

意味 英語のことわざである ”A new broom sweeps clean.” ▷▷▷ 新しい箒はきれいに掃除する。 解説 「A new broom sweeps clean.」ということわざは、「新しい箒はきれいに掃除する」という意味...
ことわざ

You reap what you sow.:「種をまけば収穫する」という意味です。自分が行った行動や投資に応じて、それに見合った結果が返ってくるということを表しています。

意味 英語のことわざである ”You reap what you sow.” ▷▷▷ 「種をまけば収穫する」という意味です。自分が行った行動や投資に応じて、それに見合った結果が返ってくるということを表しています。 解説 「You reap ...
ことわざ

If at first you don’t succeed, try, try again.:最初に失敗しても、何度も試してみるべきである。

意味 英語のことわざである ”If at first you don't succeed, try, try again.” ▷▷▷ 最初に失敗しても、何度も試してみるべきである。 解説 「If at first you don't suc...
タイトルとURLをコピーしました