IOU – I owe you

スラングの由来、語源、成り立ち

IOUは、英語で「I owe you(私はあなたに借りがある)」の略語であり、借りたお金や物を返すことを約束する際に使用されます。IOUの由来や語源については、諸説あります。一説には、中世の商人たちは、借りたお金を紙に書き込んで、借り手に渡していたとされています。この書き置きが、後にIOUと呼ばれるようになったという説があります。また、別の説では、19世紀にアメリカ合衆国で使用され始めたとされていますが、具体的な語源については不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “Thanks for covering my lunch today, IOU one for next time!” (今日のランチ代を払ってくれてありがとう、次はお返しするよ!)
2. “Can I borrow $20? I’ll give you an IOU and pay you back next week.” (20ドル借りてもいい?IOUを渡して、来週返すよ。)
3. “I forgot my wallet at home, can you lend me some cash? I’ll give you an IOU.” (財布を家に忘れたんだけど、現金貸してくれる?IOUを渡すよ。)
4. “I promised to help my friend move this weekend, so I owe him a favor. He said he’ll hold onto my IOU for later.” (今週末友達の引っ越しを手伝うって約束したから、お返ししなきゃ。彼はIOUを後で使うって言ってた。)
5. “I can’t pay you back right now, but I’ll write you an IOU and pay you back as soon as I can.” (今すぐ返せないけど、IOUを書いておいて、できるだけ早く返すよ。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. フレンズ (TVドラマ)
「IOU」は、フレンズのエピソードで何度か登場します。例えば、フェビーがジョーイに「お金を貸して」と頼むシーンで、ジョーイは「IOU」と書かれた紙切れを渡します。また、カンドル会社の経営者であるロスも、友人に借りたお金を返せなくなってしまい、彼女に「IOU」を渡します。

2. ブレイキング・バッド (TVドラマ)
「IOU」は、ブレイキング・バッドのシーズン2で使用されています。ウォルター・ホワイトは、トゥコ・サルマンカに借りたお金を返すために「IOU」を書くように言われます。このシーンは、ウォルターの経済的に追い詰められた状況を表しています。

3. プリティ・リトル・ライアーズ (TVドラマ)
「IOU」は、プリティ・リトル・ライアーズのシーズン6で使用されています。エミリーは、エイドリアンという男性に借りたお金を返すために「IOU」を書きます。このシーンは、エミリーが自分自身の問題を解決するために、勇気を出して行動することを示しています。

4. ザ・ダークナイト (映画)
「IOU」は、ザ・ダークナイトのシーンで使用されています。ジョーカーは、ギャングのボスに「私はお金がないが、代わりにこの紙切れを渡す」と言い、彼に「IOU」を渡します。このシーンは、ジョーカーの奇妙な行動と、彼がどのようにして自分の目的を達成するかを示しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

IOU、”I owe you”の短縮形。これは単なる借用証明以上の意味を持ちます。フォーマルな借用書とは異なり、IOUはもっとカジュアルでフレンドリーな状況で飛び出す言葉。例えば、ランチをご馳走になった時、さらっと「IOU one for next time!」と言えば、堅苦しくなく、感謝の気持ちと近いうちに返したいという意思が伝わります。この”IOU one”は、文字通り「1つ借りがある」という意味ですが、軽い恩義やちょっとした頼み事全般に使え、非常に使い勝手が良いフレーズです。まるで “no sweat”(おやすいご用)のような気軽さがありますね。

しかし、注意点も。”IOU”はあくまで口約束の延長線上。深刻な金額や重要な契約には向きません。また、使い方によっては相手にプレッシャーを与えてしまう可能性も。たとえば、何かを頼まれた時に、冗談めかして「IOU?」と言えば、相手は「何か見返りを期待されているのか」と勘違いするかもしれません。親しい間柄なら笑って済ませられますが、ビジネスシーンや目上の人に対しては避けた方が無難でしょう。逆に、相手が “get back at you” (仕返しする) と言ってきたら、それは大抵冗談なので “chill out” (落ち着いて) と返しましょう。

“IOU”と似たスラングに”IOwe ya”があります。これは “I owe you” をさらにくだけた言い方で、より親密な関係で使われます。 “IOU” はどちらかというと、恩を「記録」するニュアンスがありますが、”IOwe ya” はより感情的なつながりを強調する傾向があります。結局のところ、”IOU”は、人間関係を円滑にするための、ちょっとした潤滑油のようなものなのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント