bling – 贅沢品、高価な装飾品

由来、語源、成り立ち

blingの語源は、ドイツ語の”blinken”(輝く)から来ていると言われています。また、アメリカのヒップホップ文化で使われるようになったとも言われています。具体的な由来については諸説あります。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. She was wearing so much bling that it was hard to focus on anything else.
(彼女はとても多くの贅沢品を身に着けていたので、他のことに集中するのが難しかった。)

2. The rapper’s bling was so flashy that it could be seen from a mile away.
(ラッパーの高価な装飾品はとても派手で、1マイル先からでも見えた。)

3. The jewelry store was filled with bling of all kinds, from diamond necklaces to gold watches.
(宝石店には、ダイヤモンドのネックレスから金の腕時計まで、あらゆる種類の贅沢品があふれていた。)

4. He spent a small fortune on bling for his girlfriend’s birthday present.
(彼は彼女の誕生日プレゼントに贅沢品に小遣いをたくさん使った。)

5. The celebrity’s bling was the talk of the town, with everyone wondering where she got her stunning jewelry.
(その有名人の高価な装飾品は、町中で話題になり、誰もが彼女がどこでその素晴らしい宝石を手に入れたのか疑問に思っていた。)

海外のふざけたおもちゃ

実際に使われた映画やドラマのシーン

このスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
次のようなシーンでこのスラングは使われたことがあるようです。

1. 映画「The Great Gatsby」- 主人公のジェイ・ギャツビーが豪華なパーティーで身に着ける贅沢な衣装やアクセサリーが「bling」と表現される。

2. ドラマ「Empire」- ヒップホップ業界を舞台に、主人公の音楽プロデューサーが豪華な車や宝石、高級ブランド品などを身に着けるシーンが多く、「bling」が頻繁に使われる。

3. 小説「The Devil Wears Prada」- ファッション業界を舞台に、主人公のアシスタントが上司の高級ブランド品に囲まれた生活に戸惑いながらも、その「bling」に魅了されるシーンがある。

4. 映画「Crazy Rich Asians」- シンガポールの超富裕層を描いた作品で、主人公の恋人の家族が所有する豪華な宝石や高級車が「bling」として描かれる。

5. ドラマ「Gossip Girl」- ニューヨークの裕福なティーンエイジャーたちを描いた作品で、彼らが身に着ける高級ブランド品や宝石が「bling」として頻繁に登場する。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Bling”という言葉は、単に「輝き」を意味するだけでなく、その背後にある社会的なメッセージや文化的な意味合いが重要です。ドイツ語の “blinken” が語源という説もありますが、ヒップホップ文化の中で独自の進化を遂げたのは間違いありません。ただの “jewelry” (宝石) や “accessories” (装飾品) ではなく、”bling” はステータスシンボルであり、成功の証なのです。だからこそ、ラッパーたちはこぞって “ice” (ダイヤモンド) を身につけ、その輝きを競い合うのです。

“Bling” はしばしば、過剰なまでの富の誇示と結びつけられます。例えば、「あいつの新しい “whip” (車) 、マジで “bling-bling” だぜ!」というように使われます。これは単に車が豪華だというだけでなく、所有者の成功を強くアピールしていることを意味します。しかし、使いすぎには注意が必要です。度が過ぎると “boujee” (見栄っ張り) だと見なされ、反感を買うこともあります。適切なタイミングで、そして少し皮肉を込めて “bling” を使うことで、会話に深みとユーモアを加えることができるでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント