yak – おしゃべり、話す

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一説には、”yak”はヒマラヤ山脈に生息する長毛のウシであるヤクから来ており、この動物が鳴き声を発することから”yak”がおしゃべりや話すという意味で使われるようになったと言われています。他にも、”yak”は19世紀にアメリカ西部で使われていたスラングで、”yakking”はおしゃべりをすることを意味していたという説もあります。しかし、正確な由来は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I can’t get a word in edgewise with my friend, she just yaks on and on about everything. (私は友達と話をする隙がない。彼女は何でも話すから。)
2. The teacher yakked for an hour about the importance of studying and doing homework. (先生は勉強と宿題の重要性について1時間話した。)
3. My boss is always yaking on the phone, it’s hard to get any work done with all the noise. (上司はいつも電話で話しているから、騒音の中で仕事をするのは難しい。)
4. I don’t want to go to that party, it’s just a bunch of people yaking about their boring jobs. (私はそのパーティーに行きたくない。ただ退屈な仕事について話している人ばかりだから。)
5. My little brother yaks so much that I have to tell him to be quiet sometimes. (私の弟は話すことが多すぎるので、時には静かにしてと言わなければならない。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Friends (TVドラマ)
「Yak」は、フレンズのエピソードでよく使われる言葉です。例えば、シーズン1の「The One with the Stoned Guy」では、ジョーイがマリファナを吸った後、彼はフレンズに「yakking」(話している)ことを始めます。

2. The Hangover (映画)
「Yak」は、ハングオーバーの映画で頻繁に使用される言葉です。例えば、映画の中で、主人公たちは酒を飲みすぎて、吐いているシーンがあります。「Yak」は、そのようなシーンで使用されます。

3. Gilmore Girls (TVドラマ)
「Yak」は、ギルモア・ガールズのエピソードで使用される言葉です。例えば、シーズン2の「The Ins and Outs of Inns」では、ローレライがリッチな客に対して「yakking」(話している)シーンがあります。

4. Superbad (映画)
「Yak」は、スーパーバッドの映画で使用される言葉です。例えば、映画の中で、主人公たちは酒を飲んで、吐いているシーンがあります。「Yak」は、そのようなシーンで使用されます。

5. The Office (TVドラマ)
「Yak」は、ジ・オフィスのエピソードで使用される言葉です。例えば、シーズン2の「Office Olympics」では、ジムとパムが「yakking」(話している)シーンがあります。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Yak”という言葉、一見するとユーモラスな響きですが、実は会話における「うんざり感」や「退屈さ」を subtly に表現する、ネイティブならではの感覚が込められています。単に「話す」だけでなく、「一方的に喋り続ける」「内容が薄い」といったニュアンスを含むことが多いのです。
例えば、友達が “blah blah blah” と延々と愚痴をこぼしている状況。ただ “talk” ではなく “yak” を使うことで、「もう聞き飽きたよ!」「いい加減にしてくれ!」という気持ちを遠回しに示すことができます。もっとストレートに言えば、”Stop yapping!”(おしゃべりはやめて!)となるわけですが、これはかなり強い表現なので、相手との関係性によっては “salty” だと思われてしまうかもしれませんね。

類語としては “chat” や “gossip” がありますが、これらはもう少し中立的。 “Chat” は気軽なおしゃべり、”gossip” は噂話、といった意味合いが強く、必ずしもネガティブなニュアンスは含みません。一方、”yak” はしばしば “natter” と似ており、特にイギリス英語圏では、”natter” もまた、くだらないおしゃべりを指す言葉として使われます。ただし、”natter” は “yak” よりも少し柔らかい響きがあるかもしれません。結局のところ、どのスラングを選ぶかは、話者の意図や感情、そして何より大切なのは、その場の “vibe” 次第なのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント