英語スラング「how_bow_dah」の意味と解説
基本的な意味
「how bow dah」とは、「How about that」という意味のフレーズで、誰かに挑戦する際に使われることが多い表現です。このスラングは、2016年9月に放送された「Dr. Phil」の番組で、13歳のダニエル・ペスコウィッツ・ブレゴリ(Danielle Peskowitz Bregoli)が「cash me outside」と言ったことで有名になりました。
使い方と背景
ダニエルは番組に出演した理由は、問題行動や違法行為に関与していたためでした。インタビュー中に彼女は観客に対して「hoes」と呼びかけ、外で戦うことを挑発する「cash me outside」というフレーズを使用しました。その後、彼女は「how bow dah?」というフレーズを発言しました。このフレーズは、彼女の特徴的なストリートアクセントにより、「catch」が「cash」になり、「outside」が「ousside」、「that」が「dat」と聞こえることもあります。
「how bow dah」の使用例
- I can’t believe you just said that! How bow dah, boi! — (あなたがそんなことを言ったなんて信じられない!どうする?、ボーイ!)
- How bow dah? Are you ready to take me on? — (どうする?私に挑戦する準備はできてる?)
- When someone doubts you, just say, “How bow dah!” — (誰かがあなたを疑ったときは、「どうする!」と言ってやりましょう。)
使い分けと注意点
「how bow dah」はカジュアルな場面で使われるため、フォーマルな会話やビジネスの場では避けるべきです。また、相手を挑発するニュアンスが含まれているため、使う相手や状況には注意が必要です。
もっといいの出てるやん…まとめ
「how bow dah」は、特定の文脈で使われる英語スラングであり、挑戦的な意味合いを持っています。ダニエル・ブレゴリの影響で広まりましたが、使用する際は注意が必要です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「How bow dah」は、単に「How about that?」を崩しただけの言葉ではありません。あえて乱暴な発音で挑発的な態度を示すことで、相手を威嚇し、自分の優位性を示そうとする、一種のパワープレイなのです。発祥のDr. Philの番組を知らなくても、このフレーズには「Back off, I’m not afraid of you.(引っ込んでろ、お前にビビってねえんだよ)」という強いメッセージが込められていると感じるはずです。
似たようなニュアンスを持つスラングとしては、「Fight me(かかってこい)」や、さらに攻撃的な「Square up(タイマン張ろうぜ)」などがありますが、「how bow dah」には、どこかユーモラスな響きがあります。真剣な喧嘩腰というよりは、ちょっとした口喧嘩や、ネット上のdis(侮辱)合戦で使われることが多いのはそのためでしょう。相手が「salty(怒っている)」な時に、敢えてこのフレーズを使って煽るのも、ある意味「lit(イケてる)」な使い方かもしれませんね。ただし、フォーマルな場では絶対NG。 “Keep it 100(マジで)”、状況をわきまえて使いましょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント