スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あり。一つの説としては、”pubes”はラテン語の”pubescentia”から来ており、”pubescentia”は成長することを意味しています。もう一つの説としては、”pubes”は中世ラテン語の”pubes”から来ており、これは若者や青年を意味しています。どちらの説も陰毛や性毛という意味に派生したとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画「アメリカン・ビューティー」
主人公が自分の陰毛を剃るシーンで、「pubes」が使われています。
2. ドラマ「セックス・アンド・ザ・シティ」
登場人物たちが男性の陰毛について話すシーンで、「pubes」が使われています。
3. 映画「スーパーバッド」
主人公たちが性的な冗談を言い合うシーンで、「pubes」が使われています。
4. ドラマ「オレンジ・イズ・ニュー・ブラック」
女性の陰毛について話すシーンで、「pubes」が使われています。
5. 映画「ドント・ブリーズ」
主人公たちが犯罪を犯すために、被害者の家に侵入する際に、男性の陰毛を見つけるシーンで、「pubes」が使われています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“pubes”という単語、日本語に直訳すれば「陰毛」や「性毛」ですが、ネイティブスピーカーが使う際には、単なる身体の一部を指す以上の意味合いが込められることがあります。語源を辿ればラテン語の”pubescentia”、つまり「成長」に行き着くわけですが、この言葉が持つニュアンスは、ある種のタブー感、あるいはユーモア、さらには率直さの表現と言えるでしょう。
例えば、友人間でワックス脱毛の話題になったとき、「I forgot to shave my pubes!」と笑い飛ばすのは、親密さを示す一種の”TMI (Too Much Information)”なコミュニケーションです。あるいは、恋人の下着から”pubes”がチラ見えしてドキッとした、なんていう経験を打ち明けるのも、ある種の気心の知れた関係性があればこそ。もちろん、フォーマルな場では絶対にNGな表現です。もしフォーマルな場で同様の話題に触れるなら、”pubic hair”という表現を選ぶのが無難でしょう。 “bush”というスラングもありますが、これは少し古めかしい、あるいは露骨な印象を与えるかもしれませんね。
この言葉が持つある種の「生々しさ」は、隠された身体の一部、そして性的な成熟を連想させるからでしょう。だからこそ、ジョークのネタになったり、率直な意見交換のツールになったりするのです。ただし、使う相手や状況を間違えると、”cringe”(ゾッとする)な状況になりかねません。スラングは、常に文脈と相手への配慮が不可欠なのです。 “awkward”な空気を生まないよう、注意深く使いこなしましょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓smooth operator – スマートで、効率的な人
Safe and sound:「無事で安全な状態」を意味します。
コーチェラ2023出演 UMI の代表曲やメンバーは?
コメント