facepalm – 手で顔を覆ってうんざりする、がっかりすることを表すスラング

スラングの由来、語源、成り立ち

「facepalm」の由来や語源については、明確な情報はありません。ただ、一般的には、手で顔を覆う仕草が、がっかりしたり、恥ずかしく感じたり、驚いたりするときによく使われることから、このスラングが生まれたと考えられています。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. When my boss asked me if I had finished the report, I realized I had forgotten all about it. Facepalm.
(上司が私にレポートが終わったか聞いてきたとき、私はすっかり忘れていたことに気づいて顔を手で覆った。)

2. I accidentally sent a text message meant for my friend to my boss instead. Facepalm.
(友達に送るつもりだったテキストメッセージを誤って上司に送ってしまった。手で顔を覆った。)

3. I spent all day studying for the wrong exam. Facepalm.
(一日中勉強していた試験が違っていたことに気づいて手で顔を覆った。)

4. I tripped and spilled coffee all over my shirt right before an important meeting. Facepalm.
(大事な会議の直前につまずいてコーヒーをシャツにこぼしてしまった。手で顔を覆った。)

5. I accidentally called my teacher “mom” in front of the whole class. Facepalm.
(クラス全員の前で先生を「お母さん」と誤って呼んでしまった。手で顔を覆った。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. The Office (US) – マイケル・スコットが無茶な発言をしたり、失敗したときによく使われる。
2. Friends – ロスがエミリーとの結婚式で、彼女の名前を間違えてしまったときに使われる。
3. The Big Bang Theory – シェルドンが他人の行動に対して、理解できないときに使われる。
4. Parks and Recreation – レスリーが同僚のトムの行動に対して、がっかりするときに使われる。
5. How I Met Your Mother – バーニーが自分の失敗に対して、がっかりするときに使われる。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「facepalm」は、日本語で言うところの「あーあ」とか「やっちまった」に近い感覚でしょうか。単に失敗したという事実だけでなく、その失敗がもたらす気まずさ、後悔、そして何より自分自身への呆れといった感情が入り混じった時に、思わず出てしまうジェスチャーとセットで使われます。まるで、自分が犯したミスを物理的に押し込めようとするかのような、そんな切実さも含まれているかもしれませんね。

同じような意味合いで「Doh!」という表現もありますが、これはどちらかというとアニメのキャラクター、ホーマー・シンプソンの決め台詞として知られており、コミカルなニュアンスが強めです。一方、「facepalm」はもう少し真剣度が高い、というか、状況によっては本当に凹んでいる時に使います。「SMH (shaking my head)」も似た状況で使われますが、こちらはどちらかというと他者に対して呆れている時に使うことが多いですね。例えば、誰かが信じられないようなことを言った時などに「SMH」と返す、みたいな。自分がドジを踏んでしまった場合は、やはり「facepalm」がしっくりきます。本当に「OMG (Oh My God)」って感じですよ!

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント