スラングの由来、語源、成り立ち
「wanna」は、「want to」の縮約形であり、主に口語で使用されます。語源については、正確な情報はありませんが、一般的には、アメリカ英語の発音の速さと省略の傾向が影響していると考えられています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Friends(ドラマ):「I wanna be your girlfriend.」(「あなたの彼女になりたいの。」というセリフで、主人公の一人が恋愛相手に告白するシーンで使われます。)
2. The Notebook(映画):「I wanna tell you a story.」(「話を聞かせてほしいの。」というセリフで、主人公が相手に自分の過去を語るシーンで使われます。)
3. Gossip Girl(ドラマ):「I wanna be with you.」(「あなたと一緒にいたいの。」というセリフで、主人公の一人が恋人に告白するシーンで使われます。)
4. The Fault in Our Stars(映画):「I wanna see the world.」(「世界を見たいの。」というセリフで、主人公が相手に自分の夢を語るシーンで使われます。)
5. Grey’s Anatomy(ドラマ):「I wanna be a surgeon.」(「私は外科医になりたいの。」というセリフで、主人公が自分の夢を語るシーンで使われます。)
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「wanna」は単なる「want to」の省略形ではありません。そこには、ネイティブスピーカーがコミュニケーションにおいて重視する「手軽さ」と「親近感」が込められています。文法的に正しい表現よりも、いかにスムーズに、そして相手との距離を縮めて会話を進めるか、という意識が垣間見えるのです。例えば、初対面の人にフォーマルな場で「Do you want to go…?」と尋ねるのは丁寧ですが、友人とのカジュアルな会話では少々堅苦しい。そこで「wanna」の出番です。「Hey, wanna grab a coffee sometime?」と気軽に誘うことで、相手もリラックスしやすくなります。
しかし、「wanna」は万能ではありません。ビジネスシーンや目上の人に対して使うのは避けるべきです。代わりに「would like to」や「care to」といった表現を用いるのが適切でしょう。また、「gonna」(going toの省略形)や「gotta」(got toの省略形)といった仲間たちも、同様にTPOをわきまえる必要があります。状況によっては「nah」(noのくだけた言い方)と一蹴される可能性も。スラングは、まるで隠し味のようなもの。使いこなせば会話がより豊かになりますが、入れすぎると逆効果になることもあります。ネイティブの会話をよく観察し、「wanna」が持つ微妙なニュアンスを掴んでみてください。そうすれば、あなたも”fluent”(流暢)な英語スピーカーに一歩近づけるはずです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント