英語スラング「rip_my_mentions」の意味と解説|Twitterでの通知が増える時に使う表現

英語スラング「rip_my_mentions」の意味と解説

基本的な意味

「rip_my_mentions」は、Twitterで多くの通知を受け取ることを意味するフレーズです。この表現は、あなたのツイートが多くの人々から返信を受けることになると認める方法です。ツイートがバイラルになる理由は、面白い、情報的、または物議を醸す内容であることが多いです。

使い方と背景

Twitterでの「mention」とは、他のユーザーがあなたのTwitterアカウント名(@user_name)をツイート内で言及することを指し、その結果、通知があなたに届きます。「RIP」は、あなたのメンションが爆発的に増え、通知に圧倒されることを示しています。

「rip_my_mentions」の使用例

  • I can’t believe that Kim Kardashian mentioned your tweet! RIP to my mentions — (キム・カーダシアンがあなたのツイートに言及したなんて信じられない!私のメンションにRIPだ)
  • After my tweet went viral, I said RIP my mentions — (私のツイートがバイラルになった後、私は「私のメンションにRIP」と言った)
  • When I posted that controversial opinion, I knew it would be RIP my mentions — (あの物議を醸す意見を投稿したとき、私はメンションが増えることを知っていた)

使い分けと注意点

この表現は、特にツイートが多くの反応を引き起こすと予想される場合に使われます。ただし、冗談として使われることが多いので、使う際には文脈に注意が必要です。友人同士の軽い会話や、ユーモラスな状況で使うのが適しています。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「rip_my_mentions」は、Twitterで多くの通知を受け取ることを示すスラングで、ツイートがバイラルになった際に使われます。使い方に注意しながら、友人との会話で楽しんでみてください。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「rip_my_mentions」は、単に通知が増えることを指すだけでなく、一種の「覚悟」や「自虐」のニュアンスを含んでいます。SNSでの炎上を予感しつつ、あえて火の中に飛び込むような感覚に近いかもしれませんね。自分の発言が「trigger(引き金)」となり、コメント欄が「going bananas(めちゃくちゃになる)」だろうと予測しながらも、それを面白がっている、そんな皮肉めいたユーモアが込められています。

類語としては「prepare for the flood」や「brace yourselves」などが挙げられますが、これらはもう少しフォーマルな表現。一方、「rip_my_mentions」は、よりくだけた、友達とのチャットで飛び出すようなカジュアルな言葉です。特にTwitterのような、匿名性の高い空間では、ちょっと挑発的な発言をして「salty(辛辣な)」コメントを浴びるのも、ある種のエンターテイメントと捉える層もいます。まあ、本当に心が「rekt(めちゃくちゃに壊れる)」にならない程度に楽しむのが大人の嗜みでしょうね。
使用する際は、相手との関係性や文脈を考慮し、「don’t be a Karen(クレーマーにならないで)」精神で、ユーモアを忘れずに!

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント