スラングの由来、語源、成り立ち
「trigger warning」の由来や語源については諸説あります。一説には、PTSD(心的外傷後ストレス障害)やトラウマを持つ人が、特定のトリガー(刺激)によって再びトラウマを思い出してしまうことから、そのようなコンテンツに対して警告する必要があるという考えから生まれたとされています。また、別の説では、アメリカのオンライン掲示板である「LiveJournal」が、2007年に「trigger warning」を導入したことが起源とされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. “13 Reasons Why” – シーズン1の最終回に、自殺シーンが含まれています。トリガーワーニングが表示されます。
2. “Euphoria” – エピソード1に、性的暴力のシーンが含まれています。トリガーワーニングが表示されます。
3. “American Horror Story” – シーズン1のエピソード2に、自殺シーンが含まれています。トリガーワーニングが表示されます。
4. “Game of Thrones” – シーズン3のエピソード9に、レッドウェディングのシーンが含まれています。トリガーワーニングが表示されます。
5. “Jessica Jones” – シーズン1のエピソード1に、性的暴力のシーンが含まれています。トリガーワーニングが表示されます。
6. “Orange is the New Black” – シーズン1のエピソード3に、自殺シーンが含まれています。トリガーワーニングが表示されます。
7. “The Handmaid’s Tale” – シーズン1のエピソード3に、性的暴力のシーンが含まれています。トリガーワーニングが表示されます。
8. “Westworld” – シーズン1のエピソード5に、暴力的なシーンが含まれています。トリガーワーニングが表示されます。
9. “Breaking Bad” – シーズン5のエピソード14に、自殺シーンが含まれています。トリガーワーニングが表示されます。
10. “Black Mirror” – シーズン3のエピソード1に、自殺シーンが含まれています。トリガーワーニングが表示されます。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「trigger warning」は、単なる注意喚起の言葉ではありません。心の琴線に触れる可能性のあるコンテンツに対し、敬意を払い、共感を示すためのツールなのです。特にアメリカの大学やオンラインコミュニティでは、デリケートな話題に触れる際に、一種の「heads-up(注意喚起)」として用いられます。これは、誰かを「throw shade(陰で批判する)」したり、「cancel culture(社会的に抹殺する)」を煽ったりするのではなく、むしろ包容力のあるコミュニティを築くための配慮なのです。
しかし、その使用には議論もつきものです。過剰なtrigger warningは、かえってセンシティブな人たちを「snowflake(傷つきやすい人)」扱いし、逆効果になるという意見もあります。重要なのは、trigger warningを乱用するのではなく、コンテンツの内容と文脈を考慮し、必要に応じて適切に使用すること。それは、ただ形式的に「no cap(マジで)」と付け加えるのとは訳が違うのです。真の共感は、言葉だけでなく、相手を思いやる心から生まれるものだからです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
コメント